Filipenses 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yem ok uli ete Kilisi giro yem ta be ane ta givin gilgum beti yem uvang vie-ngge ok me ma? Be Ngalau Yamar ebe gidgin yem ta upil dongke, be tangg aim givin tis tangg aim viti ve aim ate ok, yem ok uli etok me ma?
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Ginei dangetok, okob yem unes aim luev dangeteik veik unalgum be ayeu tangg-vevie anongge: Yem tepwengge aim yaun nile dongke, be tangg aim nivin aim ate ane luev dongke ge, be unvang tis tangg aim nivin aim ate ge.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Tangg aim nitung aim ate ge ite, unalgum gen niriv be nira be undang aim ate bwaya. Unsov amolmol subu as yaun ane lu vie-ngge, be undi aim ate unei yem amolmol vie ane nitlek amolmol subu bwaya.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Be tangg aim nitung ete ve unavkwen aim ate ge ok ite, yem undi amolmol subu ebe gen ma ve is ok be unavkwen eisir nivin weik etok ge.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Yem unvang mul ve Kilisi Yisu ane luev ebe gilgum ok.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Ei gigas Pomate na roro ge, bemem ei ta gitung ete ve nimbweg ane gen weik Pomate ok ite ma.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ei gimdil gikwai ane bogbogo tis ane gwangne be giengk, be meng-gihlang weik amolmol be gilgum kulkul weik ebe amol sin ge ti ok.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Ei gilgum ate weik gen bwam bwam natu ti be gisov yaun ane lu vie-ngge love gimat vunu sin-ge. Ei gimat vunu gireu ei givsangin.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Beti Pomate gigas Ei gireu gile be gitak ei gibweg taku ebe vie molge ok. Be gital ares ebe bamo gitlek ares walang etek ok, gipil Ei.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Pomate gital Ei are ginei Yisu, veik amolmol tepwengge nangge gulumb be nangge nalk be nangge ebe nalk aplo ok, inavswen vas dubi nitangi Ei,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 be tepwengge avos nisov dongke be inei Yisu Kilisi Ei Amol Bamo. Be Tamand Pomate are atob niengk einggoto ge dangetok.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Angg nune-nggen, givin ebe ayeu gavang gavin yem ok ete yem usov awangg yaun ane lu vie molge. Dangetok be galkik etenik ok unalgum dangetok ge tis ete ande ayeu gavang aikawe gakwai yem nik nivin. Veik nipasang aim luev ebe Pomate gital yem ve nemb aim ru ok nile beleinge yapin.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Ve as mate walang ok Pomate givang givin yem be gilgum be yem aplongg aim giro pumwe pumwe ve unalgum gen nitangi ebe Ei ate ane ta givin ok ge.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Unalgum aim gen walang ok tis yaun ma ge be tangg aim vavis ve aim ate bwaya.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Veik unvang aim gen nangg aim sang vie-ngge be gen tiate ti ane yaun ninme nisung-sungi yem ite. Be unvang aim gen vie-ngge weik Pomate natu-nggen ebe tas gisgil gen tiate ok, unvang unsov amolmol tiate nalk etenik ane aplo. Be yem aim kulkul ane bogbogo niro nipil eisir weik ete yev ok, dangete viteuk-auwe aivi be giro gulumb ok.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 Be unemb yaun matawas ane nitangi eisir. Ve ginei yem unalgum dangetok, okob nivin ebe Kilisi ve ninumul ninme ok atob ayeu tangg-vevie anongge ve yem ane. Ve awangg kulkul ebe galgum ok, gile giyaing ate ite ma.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Be ginei inemb ayeu weik ebe da ok nitangi Pomate, ve yem aim aplongg aim givin ane, atob ayeu tangg-vevie ge navin yem tepwengge.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Dangetok be yem ok tangg aim vevie unvin ayeu weik etok ge.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 Ayeu gali ganei atob Amol Bamo ninei be ayeu nahlin Timoti nitangi yem nilek seukie-ngge, veik ninumul ninme be niput yem aim yaun lavo nitangi ayeu be nilgum be ayeu aplongg vie.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ayeu gali amol ti ebe ane ta gitung weik ete ayeu ok, be aplo bunam ve nemb yem ru weik ete Timoti ok ite ma molge.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Amolmol subu tas gitung is ate ge be tas gitung Yisu Kilisi ane kulkul ite ma molge.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 Bemem yem utpweng Timoti are gikwai, ei amol vie molge ti ebe geb ayeu ru ve kulkul mateu ane ok, weik ebe nunus ti geb tame ru ok.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Ayeu tangg gitung ve nahlin ei be nitangi yem nilek seukie-ngge, bemem atob ayeu nasge ge be nali gen ret ret ete atob menihlang nipil ayeu ok bekob.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Be ayeu ok gali weik etok ge ve ganei atob Amol Bamo nes awangg luev ebe ve natangi yem nalek ok.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Ayeu tangg gitung yaun ti givin weik etok ge va ganei nahlin eitit and nune Epafrodaitas, ebe warik yem uhlin ei be gitangi ayeu ginme ve nemb ayeu ru ok, be nitangi yem nilek. Ei givang givin ayeu be ges valir be geb kulkul givin ayeu ve yem ane.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Ei ta givin anongge ve ginei nili yem siti bekob, be aplo bunam ve ebe yem ute inei ei gigas gimat ok.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Bingano, ei gigas gimat love kasop ge be nimat vunu, bemem Pomate ge ta viti ve ei. Be Pomate ta viti ve ei ge ite, Pomate ta viti ve ayeu ok givin weik etok ge, ve ei bua ve ret ayeu nanggas bunam walang ano dangetok.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ayeu tangg givin anongge ve ganei nahlin ei be nitangi yem nilek veik undi ei vukuri be tangg aim vevie veik nilgum be ayeu aplongg bunam etok ma nikwai subu.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Dangetok be yem un-gas ei tis tangg aim vevie-ngge weik Amol bamo ane amol ti. Yem unpasang amolmol dang dangete ei ok nangg aim undi ge,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 ve ei gigas gimat love kasopge be nimat vunu ve Amol Bamo ane kulkul ane. Gisov ei ta givin bamo molge ve nilgum kulkul ebe yem gitangi ve unalgum ite ok, ve geb ayeu ru.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.