Efésios 5
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT
1 Yem ande meuhlang ve Pomate natu-nggen ebe tang givin gitlek ok gikwai, dangetok be untau nile Ei ge.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Be unvang tis tangg-aim nivin aimate ge, dangete Kilisi tang givin eitit be geb ate ve da ebe ane ukwas vie molge ok giwel eitit gitangi Pomate ok.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Yem ande mohlang ve Pomate ane amolmol-gen gikwai, dangetok be yem kakie nipil yaun ebe vevies ok ge nitangi aim ate, be untau luev wasi be tis kaluek ane. Ve amolmol ebe meihlang ve Pomate ane amolmol-gen ok bwais ve yaun ungglus-ungglus dangdang-etenik.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Be yaun tiate be tis yaun sinsin-ge be yaun molok subu ebe gitangi ve tanei nivin ite ok yem untau, be unei aim tangg-aim vie nitangi Pomate niwel yaun bambamo etok.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Yem ate utpweng are gikwai, ve amolmol ebe ilgum gen ungglus-ungglus ok tis eisir ebe tas gitung luev gen tiate ane giengk aplos ok, be tis amolmol ebe kaleuk tinas ok eisir etok ebe inei uie be es miengk gitangi pomate bingkasop ane ok. Eisir etok gitangi ebe atob in-gas gen vie ti nangge Kilisi gabu Pomate ebe emb as amolmol dabin ok ite molge.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Yem unsov amolmol ebe inei yaun bingkas-kasop ok as yaun ane lu ite, velob inarwel yem unde unsov gen tiate aplo. Ve asonge Pomate nemb vavavne nitangi amolmol ebe mongai ve Ei ane yaun ok.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Dangetok be yem unvang unvin eisir dang dangetok bwaya.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Bingano, warik yem uvang usov aiweng tumi aplo bemem galkik ande yem mohlang ve Amol Bamo ane amolmol-gen beti ande uvang usov Amol Bamo ane bogbogo aplo. Dang etok be unes aim luev weik amolmol ebe ivang tis Amol Bamo ane bogbogo ge ok.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ve Amol Bamo ane bogbogo ges ane ano vevies walang ano be tis luev yaun ano ane.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Yem unatpweng gen etok are vevie kob, ve luev inend ete Amol Bamo tang givin.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Yem unvang unvin eisir ete es as luev aiweng tumi ane ok bwaya, ve luev etok ane ano vie ti giengk ite. Yem unes ru nitangi amolmol ve luev etok tiate.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ve gitangi ebe atob tanei gen ebe eisir ilgum ivuaivun ge ok nile nihlang ok ite, ve atob nilgum be mai-mayand.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ginei yev niro be gen subu niengk nitip atob amolmol indi be inatpweng are.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ve gen subu ebe giengk gitip ok meng-gihlang ve gen bogbogo ane. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Dangetok be yem unemb aim luev dabin vie-ngge, be unvang weik amolmol ebe dabas gwet ma ok ite, yem unvang weik amolmol ebe itpweng gen arkares ok.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Galkik etenik yem unasge gen ti ite, yem unvang mul ve Pomate ge ve sawa etenik ande gen tiate walang ano meng-gihlang.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Dangetok be yem unalgum gen niriv be nira weik amolmol ebe dabas gwet ma ok ite. Yem unatpweng gen ebe Amol Bamo tang givin ve yem unalgum ok are vevie kob.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Unum bui vavis ge ite ve atob niyaing dabangg-aim gwet, yem unemb Ngalau Yamar ve nemb yem dabin be nitwem yem.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Be kakie nipil uie vevies subu ebe ges Pomate ane luev ru ok, weik pesalem be tis uie vevies subu nitangi aim ate, be unes pesalem be tis uie bwalbwale subu tis avongg-aim nivwat Amol Bamo are ge nangge aplongg-aim.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Asmate walang ok yem unei aim tangg-aim vie nitangi Tamand Pomate ve gen walang ok ane, ve eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi are.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Unsov aim ate ane lu ge ve yem aplong-aim givin Kilisi.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Be yem avie gaptol, yem unsov aim amolgen as yaun ane lu ge dangete usov Amol Bamo ane yaun ane lu ok.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ve amol atob nemb arwe avie dabin weik ete Kilisi geb ane amolmol-gen dabin ok. Kilisi Ei Amol Bamo ebe geb ane amolmol-gen ru ok, be ei ane amolmol-gen weik ebe Ei ate utle ulis ok.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Dangetok be avie gaptol insov as amolgen as yaun ane lu vie-ngge dangete Kilisi ane amolmol-gen isov ei ane yaun ane lu ok.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Be yem amol gaptol, yem tangg-aim viti ve aim avie-nggen weik ete Kilisi ta-viti ve ane amolmol-gen be geb ate giwel eisir ve nemb is ru ok.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ei gilgum gen dangetik, ei geb ane yaun gitangi amolmol gimungg be iro is ate vukir bekob iringk bui sanggu ve gisin as gen tiate tepwengge gikwai be geb is gitangi Pomate gile ve ane gen.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Veik nilgum ane amolmol-gen love invang nitangi ebe ei ate ane tang givin ok. Be luev gen tiate ane ti me yaun bingkasop me gen tiate ane subu niengk nangge eisir aplos vukuri ite.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Dangetok be Kilisi Ei ate be tis ane amolmol-gen atob menahlang weik gen ano dongke-ngge. Be amol gaptol ok atob tas nivin arwasgen weik ete tas givin isate ok. Amol ti ebe tang givin arwe ok, ei tang givin ei ate weik etok ge.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Amol ti utle bua ve utle ulis ite molge, ei givkwen utle ulis be geb ate dabin vie molge dangete Kilisi gilgum gitangi ane amolmol-gen eitit ok.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ve Kilisi Ei ate be tis ane amolmol-gen eitit weik gen ano dongke-ngge.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Be gisov yaun etenik ane ge beti yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Yaun etenik ane dabe bamo molge be ayeu gatpweng are dangetok ganei, yaun etenik gipil Kilisi be tis ane amolmol-gen.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Bemem yaun etenik gitangi yem givin weik etok ge, amol gaptol atob tas nivin arwas gen be avie gaptol atob insov as amolgen as yaun ane lu ge.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.