Efésios 5

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yem ande meuhlang ve Pomate natu-nggen ebe tang givin gitlek ok gikwai, dangetok be untau nile Ei ge.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Be unvang tis tangg-aim nivin aimate ge, dangete Kilisi tang givin eitit be geb ate ve da ebe ane ukwas vie molge ok giwel eitit gitangi Pomate ok.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Yem ande mohlang ve Pomate ane amolmol-gen gikwai, dangetok be yem kakie nipil yaun ebe vevies ok ge nitangi aim ate, be untau luev wasi be tis kaluek ane. Ve amolmol ebe meihlang ve Pomate ane amolmol-gen ok bwais ve yaun ungglus-ungglus dangdang-etenik.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Be yaun tiate be tis yaun sinsin-ge be yaun molok subu ebe gitangi ve tanei nivin ite ok yem untau, be unei aim tangg-aim vie nitangi Pomate niwel yaun bambamo etok.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Yem ate utpweng are gikwai, ve amolmol ebe ilgum gen ungglus-ungglus ok tis eisir ebe tas gitung luev gen tiate ane giengk aplos ok, be tis amolmol ebe kaleuk tinas ok eisir etok ebe inei uie be es miengk gitangi pomate bingkasop ane ok. Eisir etok gitangi ebe atob in-gas gen vie ti nangge Kilisi gabu Pomate ebe emb as amolmol dabin ok ite molge.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Yem unsov amolmol ebe inei yaun bingkas-kasop ok as yaun ane lu ite, velob inarwel yem unde unsov gen tiate aplo. Ve asonge Pomate nemb vavavne nitangi amolmol ebe mongai ve Ei ane yaun ok.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Dangetok be yem unvang unvin eisir dang dangetok bwaya.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Bingano, warik yem uvang usov aiweng tumi aplo bemem galkik ande yem mohlang ve Amol Bamo ane amolmol-gen beti ande uvang usov Amol Bamo ane bogbogo aplo. Dang etok be unes aim luev weik amolmol ebe ivang tis Amol Bamo ane bogbogo ge ok.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Ve Amol Bamo ane bogbogo ges ane ano vevies walang ano be tis luev yaun ano ane.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Yem unatpweng gen etok are vevie kob, ve luev inend ete Amol Bamo tang givin.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Yem unvang unvin eisir ete es as luev aiweng tumi ane ok bwaya, ve luev etok ane ano vie ti giengk ite. Yem unes ru nitangi amolmol ve luev etok tiate.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Ve gitangi ebe atob tanei gen ebe eisir ilgum ivuaivun ge ok nile nihlang ok ite, ve atob nilgum be mai-mayand.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Ginei yev niro be gen subu niengk nitip atob amolmol indi be inatpweng are.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Ve gen subu ebe giengk gitip ok meng-gihlang ve gen bogbogo ane. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Dangetok be yem unemb aim luev dabin vie-ngge, be unvang weik amolmol ebe dabas gwet ma ok ite, yem unvang weik amolmol ebe itpweng gen arkares ok.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Galkik etenik yem unasge gen ti ite, yem unvang mul ve Pomate ge ve sawa etenik ande gen tiate walang ano meng-gihlang.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Dangetok be yem unalgum gen niriv be nira weik amolmol ebe dabas gwet ma ok ite. Yem unatpweng gen ebe Amol Bamo tang givin ve yem unalgum ok are vevie kob.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Unum bui vavis ge ite ve atob niyaing dabangg-aim gwet, yem unemb Ngalau Yamar ve nemb yem dabin be nitwem yem.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Be kakie nipil uie vevies subu ebe ges Pomate ane luev ru ok, weik pesalem be tis uie vevies subu nitangi aim ate, be unes pesalem be tis uie bwalbwale subu tis avongg-aim nivwat Amol Bamo are ge nangge aplongg-aim.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Asmate walang ok yem unei aim tangg-aim vie nitangi Tamand Pomate ve gen walang ok ane, ve eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi are.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Unsov aim ate ane lu ge ve yem aplong-aim givin Kilisi.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Be yem avie gaptol, yem unsov aim amolgen as yaun ane lu ge dangete usov Amol Bamo ane yaun ane lu ok.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ve amol atob nemb arwe avie dabin weik ete Kilisi geb ane amolmol-gen dabin ok. Kilisi Ei Amol Bamo ebe geb ane amolmol-gen ru ok, be ei ane amolmol-gen weik ebe Ei ate utle ulis ok.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Dangetok be avie gaptol insov as amolgen as yaun ane lu vie-ngge dangete Kilisi ane amolmol-gen isov ei ane yaun ane lu ok.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Be yem amol gaptol, yem tangg-aim viti ve aim avie-nggen weik ete Kilisi ta-viti ve ane amolmol-gen be geb ate giwel eisir ve nemb is ru ok.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ei gilgum gen dangetik, ei geb ane yaun gitangi amolmol gimungg be iro is ate vukir bekob iringk bui sanggu ve gisin as gen tiate tepwengge gikwai be geb is gitangi Pomate gile ve ane gen.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Veik nilgum ane amolmol-gen love invang nitangi ebe ei ate ane tang givin ok. Be luev gen tiate ane ti me yaun bingkasop me gen tiate ane subu niengk nangge eisir aplos vukuri ite.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Dangetok be Kilisi Ei ate be tis ane amolmol-gen atob menahlang weik gen ano dongke-ngge. Be amol gaptol ok atob tas nivin arwasgen weik ete tas givin isate ok. Amol ti ebe tang givin arwe ok, ei tang givin ei ate weik etok ge.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Amol ti utle bua ve utle ulis ite molge, ei givkwen utle ulis be geb ate dabin vie molge dangete Kilisi gilgum gitangi ane amolmol-gen eitit ok.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Ve Kilisi Ei ate be tis ane amolmol-gen eitit weik gen ano dongke-ngge.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Be gisov yaun etenik ane ge beti yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Yaun etenik ane dabe bamo molge be ayeu gatpweng are dangetok ganei, yaun etenik gipil Kilisi be tis ane amolmol-gen.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Bemem yaun etenik gitangi yem givin weik etok ge, amol gaptol atob tas nivin arwas gen be avie gaptol atob insov as amolgen as yaun ane lu ge.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.