Efésios 3
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 Gisov gen etok ane ge, beti ayeu Pol ebe gabweg kapual-lu ve Kilisi Yisu ane kulkul ane veik namb yem amolmol ebe nangge Juda ite ok ru ok, gas miengk gitangi Pomate ve yem ane.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Bingano molge, yem ute gikwai ve Pomate gilgum vie molge gitangi ayeu beti geb kulkul vie etenik gitangi ayeu be galgum ve yem ane.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Pomate ges ane tang gitung ebe warik givuaivun ate ge ok ru gitangi ayeu, gitangi yaun ake ti ebe warik ayeu garo gisov kapia be gab gilek gitangi yem ok.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Be ginei yem unsam yaun etok vevie-ngge, atob yem unatpweng are ve ayeu gatpweng Kilisi ane yaun bambamo ebe givuaivun ate ge ok are gikwai.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Be as-mate walang ok, givin ebe warik ok Pomate ginei yaun etenik vusa gitangi amolmol ite. Bemem galkik Pomate ges ane yaun nok ru gitangi ane amolmol kulkul ane vevies amei aposel be tis eisir ebe inei ei ate avo ukwas binge ok, ve geb Ngalau Yamar be ginei vusa gitangi amei.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Be yaun ebe givuaivun ate ge ok ete dangeteik. Yem amolmol ebe nangge Juda ite ok, yem ute mateu beti ande amei Juda be tis yem ebe nangge Juda ite ok metahlang weik gen ano dongke-ngge givin ebe eitit metahlang ve Kilisi ane amolmol-gen ok. Be eitit tepwengge ande tanggas gen ebe warik Pomate gibiti ane yaun gimungg ok.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Pomate geb ayeu ve nalgum kulkul ve nanei mateu nitangi amolmol, be ei geb ane yaun bwaibwaya be tis ane gwangne sin-gege gitangi ayeu ve niro ayeu ta be nalgum kulkul etenik.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ayeu gen sin-ge ti, gasov Pomate ane amolmol subu ane lu, be Pomate gilgum vie gitangi ayeu ve geb ayeu ve nanggas mateu ebe gipil Kilisi ane gen vevies tepwe ebe gitangi ve tanavnawi ite ok nale be nambul amolmol ebe nangge Juda ite ok.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Warik Pomate gipasang gen walang etenik be givin etok ei ges yaun etok ta. Be Pomate nok ebe gipasang gen walang etenik ok, ei ges yaun etok ta ebe warik.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Bemem galkik etenik ei gilgum dangetok veik amolmol bambamo ebe emb amolmol dabin ok be tis amolmol lai ane indi ebe ande amolmol bui ane ivang vie-ngge ivin isate ok, be inatpweng Pomate ane dabe-gwet gen walang ok ane are.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Ve warik ei tang gitung gimungg ve atob nilgum yaun etok ano nile, beti galkik ande yaun nok ano gile gipil Amol Bamo Kilisi Yisu ane kulkul.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Dangetok be eitit ebe tavang tavin Kilisi be aplond givin ei ok gitangi atob tantangi Pomate tande tis aplond dongke-ngge.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Dangetok be yem aplongg-aim bunam ve gen bunam ete ayeu gagas ve yem ane ok bwaya, ayeu gagas yem aim gen bunam veik nalgum be yem unambweg vie.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Bingano, Pomate gilgum yem ebe nangge Juda ite ok be tis amei Juda be tapil dongke weik gen dongke-ngge, beti ayeu gavswen vangg dubi gitangi Tamand
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ebe eitit amolmol tepwengge nangge nalk be nangge gulumb tanggas and gen walang ok nangge ok.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Be gas miengk gitangi Pomate ve nemb Ngalau Yamar nitangi yem be niro yem ta ve ane gwangne.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ayeu gautani Pomate ve yem aplongg-aim givin ei beti Kilisi atob nipasang ane nam ebe ve nimbweg ok nangge yem aplongg-aim. Be gas miengk gitangi Pomate givin veik niro yem ta be unvarkei gwangne be tangg-aim nivin aim ate.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Veik yem unde unvin Pomate ane amolmol tepwengge ebe aplos givin ei ok be un-gas gwangne love unatpweng Kilisi ane tang givin are. Kilisi ane tang givin eitit bamo molge be gitlek gile molge.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Be undi Kilisi ane tang givin ebe gitlek gen bambamo etenik ebe gitangi ve tanavnawi ite ok. Ayeu gas miengk gitangi Pomate givin veik ei ate nivang nivin yem tis ane gen vevies walang ok.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ei gitangi atob nilgum gen walang ok nitlek gen ete eitit tas miengk be tautani ei ok be tis gen ebe tand gitung ge ok ve ane gwangne ebe geb kulkul nangge eitit aplond ok.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Pomate ane amolmol be tis Yisu Kilisi inalgum ei are menihlang bamo ge tis asmate walang ok ve Kilisi ane gwangne be niengk nemb ta ge. Bingano.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.