Atos 6
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT
1 As-mate subu gile gikwai be amolmol ebe aplos givin Yisu ok ande meihlang anongge molge. Beti amolmol ebe inei Grik avos ok, tas vavis ve eisir ebe inei Juda avos roro ok, be inei, ‘As-mate walang ok yem Juda upasang amolmol ebe gen ma ve is ok vie molge, bemem yem uli amei-mei avie gaptol ebe arwas gen imat ikwai is ok givin ite.’
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Beti eisir aposel 12 ebok ital eisir tepwengge ile ipil dongke be inei gitangi eisir be inei, “Ginei amei bwaingg-amei ve Pomate ane yaun be analgum ve anbwas ben be gen nitangi amolmol ge, atob vie ite.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Dang-etok be yem ate unemb aim amolmol subu ebe uli eisir unei eisir gitangi, be givin ve Ngalau Yamar givang givin eisir be itpweng gen walang ok are ok nitangi 7. Veik eitit tanemb eisir etok ve inemb kulkul bwas ane dabin.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Be amei ate atob analgum kulkul tis as-mate walang ok ve anes miengk be anbul amolmol ve Pomate ane yaun ane.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Amolmol tepwengge iute yaun etok be tas-vevias ge, be emb Stiven ei amol ti ebe aplo givin Pomate gwang-ne molge ok, be Ngalau Yamar geb ei avut, be Pilip gabu Prokoras, be Naikena gabu Taimon, be Pamenas gabu Nikolas. Nikolas nok ei amol Antiok ane ti, be warik ginme givang givin eisir Juda be givang mul ve Juda as luev ok.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Bekob itak eisir dubi etok ile ivarkei aposel nas bekob eisir aposel itak bais giwei eisir be es miengk giwei eisir ve in-gas Pomate ane kulkul.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Be givin etok Pomate ane yaun givang geb taku walang ok avut, be amolmol ebe aplos givin Pomate ok meihlang bon ge nangge Jerusalem. Be amolmol ebe emb kulkul da ane ok walang ge aplos givin Pomate givin weik etok ge, be isov mateu ane lu-ngge.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 — ausente —
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 — ausente —
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Bemem Ngalau Yamar geb dabas-gwet vie gitangi Stiven be givin ebe ei ginei yaun ok, be amolmol gitangi ebe ve inambweg inwei ei ane yaun ok ite.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Beti eisir inei yaun bingkasop gisov amolmol subu be ile inei, “Amei aute amol etenik ginei yaun ungglus ungglus gipil Mose gabu Pomate.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Be eisir as yaun bingkasop etok ete gilgum amolmol tepwengge tis as awaga be gidung ebe emb Mose ane yaun dabin ok aplos tiate molge. Be imdil ile emb Stiven ta bekob inggas ei itangi bambamo yaun ane ile.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Bekob ile inggas amolmol ebe ve inalgum yaun bingkasop nipil ei ok inme. Be eisir nok inei, “Amol etenik ginei yaun ungglus ungglus gipil eitit and lum yamar be tis Mose ane yaun tis as-mate walang ok be amei aute.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Be amei aute ei ginei ti givin ginei, ‘Yisu Nasaret ane atob niaing lum yamar bamo etenik nikwai be niwel Mose ane yaun ebe warik geb gitangi eitit ok vukuri.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Amolmol tepwengge ebe imbweg nam yaun ane aplo ok nas giro Stiven ta be ili ei na meng-gihlang weik ebe Pomate ane Ngalau kulkul ane ti ok.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.