Atos 6
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA
1 As-mate subu gile gikwai be amolmol ebe aplos givin Yisu ok ande meihlang anongge molge. Beti amolmol ebe inei Grik avos ok, tas vavis ve eisir ebe inei Juda avos roro ok, be inei, ‘As-mate walang ok yem Juda upasang amolmol ebe gen ma ve is ok vie molge, bemem yem uli amei-mei avie gaptol ebe arwas gen imat ikwai is ok givin ite.’
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Beti eisir aposel 12 ebok ital eisir tepwengge ile ipil dongke be inei gitangi eisir be inei, “Ginei amei bwaingg-amei ve Pomate ane yaun be analgum ve anbwas ben be gen nitangi amolmol ge, atob vie ite.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Dang-etok be yem ate unemb aim amolmol subu ebe uli eisir unei eisir gitangi, be givin ve Ngalau Yamar givang givin eisir be itpweng gen walang ok are ok nitangi 7. Veik eitit tanemb eisir etok ve inemb kulkul bwas ane dabin.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Be amei ate atob analgum kulkul tis as-mate walang ok ve anes miengk be anbul amolmol ve Pomate ane yaun ane.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Amolmol tepwengge iute yaun etok be tas-vevias ge, be emb Stiven ei amol ti ebe aplo givin Pomate gwang-ne molge ok, be Ngalau Yamar geb ei avut, be Pilip gabu Prokoras, be Naikena gabu Taimon, be Pamenas gabu Nikolas. Nikolas nok ei amol Antiok ane ti, be warik ginme givang givin eisir Juda be givang mul ve Juda as luev ok.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bekob itak eisir dubi etok ile ivarkei aposel nas bekob eisir aposel itak bais giwei eisir be es miengk giwei eisir ve in-gas Pomate ane kulkul.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Be givin etok Pomate ane yaun givang geb taku walang ok avut, be amolmol ebe aplos givin Pomate ok meihlang bon ge nangge Jerusalem. Be amolmol ebe emb kulkul da ane ok walang ge aplos givin Pomate givin weik etok ge, be isov mateu ane lu-ngge.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 — ausente —
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 — ausente —
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Bemem Ngalau Yamar geb dabas-gwet vie gitangi Stiven be givin ebe ei ginei yaun ok, be amolmol gitangi ebe ve inambweg inwei ei ane yaun ok ite.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Beti eisir inei yaun bingkasop gisov amolmol subu be ile inei, “Amei aute amol etenik ginei yaun ungglus ungglus gipil Mose gabu Pomate.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Be eisir as yaun bingkasop etok ete gilgum amolmol tepwengge tis as awaga be gidung ebe emb Mose ane yaun dabin ok aplos tiate molge. Be imdil ile emb Stiven ta bekob inggas ei itangi bambamo yaun ane ile.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Bekob ile inggas amolmol ebe ve inalgum yaun bingkasop nipil ei ok inme. Be eisir nok inei, “Amol etenik ginei yaun ungglus ungglus gipil eitit and lum yamar be tis Mose ane yaun tis as-mate walang ok be amei aute.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Be amei aute ei ginei ti givin ginei, ‘Yisu Nasaret ane atob niaing lum yamar bamo etenik nikwai be niwel Mose ane yaun ebe warik geb gitangi eitit ok vukuri.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Amolmol tepwengge ebe imbweg nam yaun ane aplo ok nas giro Stiven ta be ili ei na meng-gihlang weik ebe Pomate ane Ngalau kulkul ane ti ok.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.