Apocalipse 15

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Etok gikwai, bekob gali gen bamo ti vukuri nangge gulumb love gapelk be tangg gitung walang ano molge. Ayeu gali angela 7 ivwat gen nangglus-ungglus tepwe ebe ve niyaing amolmol ok gitangi bage tavlu be ano ailu (7). Be ginei asong nivin ebe gen nangglus-ungglus bambamo etok tepwengge ninme nile nikwai ok, okob atob gen ti vukuri dang-etok menihlang ite ma. Ve Pomate ane ta-vavis ane ano, ginme ane den gipil gen bage tavlu be ano ailu etok.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Bekob gali gen ti weik ebe gielk ok, be gen nok weik ebe yev giengk bui-tal ane (galas) aplo ok. Be amolmol ebe es valir be imbweg iwei bwelk bumue etok tis ane dalgo be are ebe iro bwalbwale ve namba ge ok, eisir etok ivarkei gielk bamo ete weik bui-tal ane ok ane kire. Pomate ande geb gen uiye ane weik gita ok gitangi eisir be emb ta ivarkei.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Be eisir nok es Pomate ane amol kulkul ane Mose ane uiye, be tis bwelk Sipsip ane uiye, be es dang-eteik inei;
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Amol Bamo mie dongke ge mie Amol yamar.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Bekob gali nam aplo ti ebe yamar molge ok, ebe giengk lum bes yamar gulumb ane aplo ok ponge. Lum bes yamar etok ebe Pomate tis amolmol kakie ivang aplo ok.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Be gali angela 7 ebe ivwat gen nangglus ungglus tepwe ebe ve niyaing amolmol ok gitangi 7, meihlang nangge nam aplo ebe yamar molge ok nangge lum bes yamar nok aplo. Be ino as kup vaku vaku be ringenk molge, be imbiti bika gol gibagi bobos.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Bekob bwelk aivat etok as ti geb bele kap-kapul ebe ipasang ve gol ok gitangi bage tavlu be ano ailu gitangi angela 7 etok. Pomate matawe ane ebe gibweg matawe dang-etok geb ta-ngge ok, ane ta-vavis ane ano ete gisov bele kap-kapul 7 etok love givwat giwei bele avo kire.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Be Pomate ane bogbogo tis ane gwang-ne, ane varvaru geb lum bes yamar nok ane aplo ti ebe ital inei yamar molge ok avut, be gitangi ebe amol ti nisov nam aplo yamar nok nile ok ite ma. Eisir atob inasge ge love angela 7 etok as gen tiate bambamo ete ivwat ok nile ma nikwai kob.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.