2 Tessalonicenses 2
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs VC
1 Angg nune-nggen. Ayeu ve nanei yaun nipil eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ebe atob ninumul ninme be niro eitit tepwengge sut tande tanpil dongke tanvin ei ate ok, beti gas bing be ganei yaun garwel nangg ge gitangi yem.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 — ausente —
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Amol nok atob nes valir nitangi gen walang ebe amolmol ili inei pomate be inei uiye be es miengk gitangi ok, be atob nindang ate be nes ate ru nitangi amolmol nivin nangge Pomate ane lum yamar aplo be ninei, “Ayeu ate eteik ete Pomate.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Yem wat nolge tangg-aim givalngan yaun bambamo ebe warik ayeu gavang givin yem be ganei gitangi aim ok me?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Yem uli, Pomate givarkei amol tiate ane nok ane luev gili ve ginei menihlang seukie bwaya love sawa ebe Pomate ei ate tang-gitung be geb ok menihlang okob atob ei menihlang.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Be amol nok ane gwangne ebe ges valir gitangi Pomate ane luev ok, ete geb ane kulkul givang nik, bemem ei givang gimumu ate ge. Be atob nivang nimumu ate ge dangetok love amol ebe givarkei ei ane luev avwut ok nikwai kob.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Okob atob ei menihlang, be atob Amol Bamo Yisu nes ei vunu ve ane avo ukwas be tis ane bogbogo nivin ebe ve ninumul ninme nalk ok.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Amol tiate nok atob menihlang tis ane gwangne ge be atob nilgum gen bingkasop ane bambamo subu be tis gen bwalbwale subu nivin.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Be atob nilgum ve niyo niyo amolmol ebe asonge inmat vunu mang-mangi ok ve ane luev gen tiate ane bambamo etok. Ginei eisir etok tas nivin Pomate ane yaun ano-ngge, atob Pomate nemb eisir ru, bemem eisir bwais beti Pomate gitangi ebe atob nemb eisir ru ok ite ma.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Beti Pomate atob nihlin yaun bingkas-kasop ane amol ebe ve niyo niyo eisir ok be nitangi eisir nile. Kob atob eisir inaute amol nok ane yaun bingkasop etok be insov ane lu-ngge.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Dangetok be amolmol ebe ivkir dumas gitangi yaun ano be tas givin anongge ve invang mul ve luev gen tiate ane ok, atob in-gas vavavne nangge Pomate ane.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Angg nune-nggen, amei algum ve as miengk ve yem ane tis as mate walang ok. Ve gisov Pomate ane tang-givin yem gimungg, be geb yem ve ginei unambweg matawangg-aim be Ngalau Yamar ane gwangne gilgum yem be mohlang ve Pomate ane amolmol-gen ebe aplongg-aim givin Pomate ane yaun ano ok.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Pomate gital yem ve mateu ebe amei ambul gitangi yem ok ane, veik un-gas Yisu Kilisi ane bogbogo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Angg nune-nggen, dangetok be unvarkei gwangne ge be unpasang mateu ete amei anei ve avongg-amei be tis ebe aro gisov kapia gitangi yem ok vevie-ngge niengk aplongg-aim.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ayeu tangg givin ve ganei eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi be tis Tamand Pomate, ebe tas givin eitit ok, be tis ane ta viti ebe gilgum be eitit tavang vie-ngge geb ta-ngge, atob niro eitit ta tanvarkei gwangne ge be tanasge Pomate.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ei atob niro eitit ta be nemb eitit ru be tanalgum and kulkul be tanes and luev be and yaun walang ok vie-ngge.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.