2 Tessalonicenses 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Angg nune-nggen. Ayeu ve nanei yaun nipil eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ebe atob ninumul ninme be niro eitit tepwengge sut tande tanpil dongke tanvin ei ate ok, beti gas bing be ganei yaun garwel nangg ge gitangi yem.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 — ausente —
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Amol nok atob nes valir nitangi gen walang ebe amolmol ili inei pomate be inei uiye be es miengk gitangi ok, be atob nindang ate be nes ate ru nitangi amolmol nivin nangge Pomate ane lum yamar aplo be ninei, “Ayeu ate eteik ete Pomate.”
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Yem wat nolge tangg-aim givalngan yaun bambamo ebe warik ayeu gavang givin yem be ganei gitangi aim ok me?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Yem uli, Pomate givarkei amol tiate ane nok ane luev gili ve ginei menihlang seukie bwaya love sawa ebe Pomate ei ate tang-gitung be geb ok menihlang okob atob ei menihlang.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Be amol nok ane gwangne ebe ges valir gitangi Pomate ane luev ok, ete geb ane kulkul givang nik, bemem ei givang gimumu ate ge. Be atob nivang nimumu ate ge dangetok love amol ebe givarkei ei ane luev avwut ok nikwai kob.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Okob atob ei menihlang, be atob Amol Bamo Yisu nes ei vunu ve ane avo ukwas be tis ane bogbogo nivin ebe ve ninumul ninme nalk ok.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Amol tiate nok atob menihlang tis ane gwangne ge be atob nilgum gen bingkasop ane bambamo subu be tis gen bwalbwale subu nivin.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Be atob nilgum ve niyo niyo amolmol ebe asonge inmat vunu mang-mangi ok ve ane luev gen tiate ane bambamo etok. Ginei eisir etok tas nivin Pomate ane yaun ano-ngge, atob Pomate nemb eisir ru, bemem eisir bwais beti Pomate gitangi ebe atob nemb eisir ru ok ite ma.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Beti Pomate atob nihlin yaun bingkas-kasop ane amol ebe ve niyo niyo eisir ok be nitangi eisir nile. Kob atob eisir inaute amol nok ane yaun bingkasop etok be insov ane lu-ngge.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Dangetok be amolmol ebe ivkir dumas gitangi yaun ano be tas givin anongge ve invang mul ve luev gen tiate ane ok, atob in-gas vavavne nangge Pomate ane.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Angg nune-nggen, amei algum ve as miengk ve yem ane tis as mate walang ok. Ve gisov Pomate ane tang-givin yem gimungg, be geb yem ve ginei unambweg matawangg-aim be Ngalau Yamar ane gwangne gilgum yem be mohlang ve Pomate ane amolmol-gen ebe aplongg-aim givin Pomate ane yaun ano ok.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Pomate gital yem ve mateu ebe amei ambul gitangi yem ok ane, veik un-gas Yisu Kilisi ane bogbogo.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Angg nune-nggen, dangetok be unvarkei gwangne ge be unpasang mateu ete amei anei ve avongg-amei be tis ebe aro gisov kapia gitangi yem ok vevie-ngge niengk aplongg-aim.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ayeu tangg givin ve ganei eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi be tis Tamand Pomate, ebe tas givin eitit ok, be tis ane ta viti ebe gilgum be eitit tavang vie-ngge geb ta-ngge, atob niro eitit ta tanvarkei gwangne ge be tanasge Pomate.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ei atob niro eitit ta be nemb eitit ru be tanalgum and kulkul be tanes and luev be and yaun walang ok vie-ngge.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.