2 Tessalonicenses 1

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayeu Pol, eilu Silivanus be Timoti, eitol aro kapia etenik gitangi Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi as amolmol-gen yem ete umbweg nangge Tesalonaika nok.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ayeu tang-givin ganei Tamand Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi atob inemb as tas viti be tis as yaun bwaibwaya nilek nivang nivin yem.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Angg nune-nggen, amei anei amei tangg-amei vie gitangi Pomate tis as mate walang ok ve yem ane gigas ta-ngge. Ve gisov yem aim aplongg-aim givin be tis aim tangg-aim givin aim ate ane ebe ande meng-gihlang bamo-ngge ok ane.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Be amei tangg-amei vevie ve yem ane be anei yem aim yaun gitangi Pomate ane amolmol-gen subu ebe imbweg nangge nam dabe subu ok be anei, yem aplongg-aim givin Pomate gwangne molge be uro aim ate ta be unggas gen bunam tis vavavne walang ano.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Be yaun etenik ginei lavo gitangi eitit ginei Pomate ane luev ebe gilgum amolmol as yaun be gipas-pasang ok vie be roro dongke. Be gen bunam bambamo ete yem uro aim ate ta be unggas ve gisov Pomate ane kulkul ane ok, ete gilgum yem be gitangi ebe atob unambweg unvin Ei ate nangge ane taku ok.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Be Pomate Ei gitangi ginei atob nilgum ane gen walang ok vie-ngge. Ei atob nemb vavavne nitangi amolmol ebe warik emb vavavne gitangi yem ok.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Be nivin ebe eitit and Amol Bamo ve ninumul nangge gulumb ninme tis ane angela vevies ok, okob atob ei nihlu gen bunam bambamo etok ponge nikwai eitit tepwengge.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Be ei atob ninumul ninme tis yev aivi be nemb vavavne nitangi amolmol ebe ivkir dumas gitangi Pomate be bwais ve ret insov eitit and Amol Bamo Yisu ane yaun ane lu ok, nivin sawa etok.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Be vavavne ete atob eisir in-gas ok dang-eteik; Eisir atob inambweg aikawe-ngge inkwai Pomate ane bogbogo tis ane gwangne be ane taku vie. Be atob in-gas vavavne dangetok painge love inmat vunu sin-ge.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Nivin ebe Kilisi ve ninumul ninme nalk ok, okob atob ei nemb vavavne nitangi eisir etok. Be sawa etok ete atob yem ate be tis Pomate ane amolmol tepwengge atob avongg-aim nivwat ei are. Be amolmol ebe aplos givin Pomate ok be tis yem ate ok atob tangg-aim vevie anongge. Ve gisov amei ambul Pomate ane mateu gitangi yem. be yem aplongg-aim givin mateu etok ano anongge.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Beti amei as miengk gitangi Pomate ve yem ane gigas ta-ngge. Amei as miengk gitangi Pomate be autani ei ve nilgum yem love unvang mul ve Ei ate ane tang-givin ebe tang-givin yem be gital aim ok ge. Be ayeu tang-givin ganei Pomate ane gwangne atob nilgum gen vevies ebe yem tangg-aim gitung ok, be tis aim kulkul ebe ulgum ve aplongg-aim givin Pomate ane ok tepwengge be ano nile.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Dangetok be avongg-aim nivwat eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi are, kob atob ei ok avo nivwat yem arengg-aim weik etok ge. Pomate gitangi atob nilgum gen dangetok ve gabu Natu Yisu Kilisi as tas viti ane.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.