2 Tessalonicenses 1

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayeu Pol, eilu Silivanus be Timoti, eitol aro kapia etenik gitangi Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi as amolmol-gen yem ete umbweg nangge Tesalonaika nok.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Ayeu tang-givin ganei Tamand Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi atob inemb as tas viti be tis as yaun bwaibwaya nilek nivang nivin yem.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Angg nune-nggen, amei anei amei tangg-amei vie gitangi Pomate tis as mate walang ok ve yem ane gigas ta-ngge. Ve gisov yem aim aplongg-aim givin be tis aim tangg-aim givin aim ate ane ebe ande meng-gihlang bamo-ngge ok ane.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Be amei tangg-amei vevie ve yem ane be anei yem aim yaun gitangi Pomate ane amolmol-gen subu ebe imbweg nangge nam dabe subu ok be anei, yem aplongg-aim givin Pomate gwangne molge be uro aim ate ta be unggas gen bunam tis vavavne walang ano.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Be yaun etenik ginei lavo gitangi eitit ginei Pomate ane luev ebe gilgum amolmol as yaun be gipas-pasang ok vie be roro dongke. Be gen bunam bambamo ete yem uro aim ate ta be unggas ve gisov Pomate ane kulkul ane ok, ete gilgum yem be gitangi ebe atob unambweg unvin Ei ate nangge ane taku ok.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Be Pomate Ei gitangi ginei atob nilgum ane gen walang ok vie-ngge. Ei atob nemb vavavne nitangi amolmol ebe warik emb vavavne gitangi yem ok.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Be nivin ebe eitit and Amol Bamo ve ninumul nangge gulumb ninme tis ane angela vevies ok, okob atob ei nihlu gen bunam bambamo etok ponge nikwai eitit tepwengge.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Be ei atob ninumul ninme tis yev aivi be nemb vavavne nitangi amolmol ebe ivkir dumas gitangi Pomate be bwais ve ret insov eitit and Amol Bamo Yisu ane yaun ane lu ok, nivin sawa etok.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Be vavavne ete atob eisir in-gas ok dang-eteik; Eisir atob inambweg aikawe-ngge inkwai Pomate ane bogbogo tis ane gwangne be ane taku vie. Be atob in-gas vavavne dangetok painge love inmat vunu sin-ge.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Nivin ebe Kilisi ve ninumul ninme nalk ok, okob atob ei nemb vavavne nitangi eisir etok. Be sawa etok ete atob yem ate be tis Pomate ane amolmol tepwengge atob avongg-aim nivwat ei are. Be amolmol ebe aplos givin Pomate ok be tis yem ate ok atob tangg-aim vevie anongge. Ve gisov amei ambul Pomate ane mateu gitangi yem. be yem aplongg-aim givin mateu etok ano anongge.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Beti amei as miengk gitangi Pomate ve yem ane gigas ta-ngge. Amei as miengk gitangi Pomate be autani ei ve nilgum yem love unvang mul ve Ei ate ane tang-givin ebe tang-givin yem be gital aim ok ge. Be ayeu tang-givin ganei Pomate ane gwangne atob nilgum gen vevies ebe yem tangg-aim gitung ok, be tis aim kulkul ebe ulgum ve aplongg-aim givin Pomate ane ok tepwengge be ano nile.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Dangetok be avongg-aim nivwat eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi are, kob atob ei ok avo nivwat yem arengg-aim weik etok ge. Pomate gitangi atob nilgum gen dangetok ve gabu Natu Yisu Kilisi as tas viti ane.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.