2 Tessalonicenses 1
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 Ayeu Pol, eilu Silivanus be Timoti, eitol aro kapia etenik gitangi Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi as amolmol-gen yem ete umbweg nangge Tesalonaika nok.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ayeu tang-givin ganei Tamand Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi atob inemb as tas viti be tis as yaun bwaibwaya nilek nivang nivin yem.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Angg nune-nggen, amei anei amei tangg-amei vie gitangi Pomate tis as mate walang ok ve yem ane gigas ta-ngge. Ve gisov yem aim aplongg-aim givin be tis aim tangg-aim givin aim ate ane ebe ande meng-gihlang bamo-ngge ok ane.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Be amei tangg-amei vevie ve yem ane be anei yem aim yaun gitangi Pomate ane amolmol-gen subu ebe imbweg nangge nam dabe subu ok be anei, yem aplongg-aim givin Pomate gwangne molge be uro aim ate ta be unggas gen bunam tis vavavne walang ano.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Be yaun etenik ginei lavo gitangi eitit ginei Pomate ane luev ebe gilgum amolmol as yaun be gipas-pasang ok vie be roro dongke. Be gen bunam bambamo ete yem uro aim ate ta be unggas ve gisov Pomate ane kulkul ane ok, ete gilgum yem be gitangi ebe atob unambweg unvin Ei ate nangge ane taku ok.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Be Pomate Ei gitangi ginei atob nilgum ane gen walang ok vie-ngge. Ei atob nemb vavavne nitangi amolmol ebe warik emb vavavne gitangi yem ok.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Be nivin ebe eitit and Amol Bamo ve ninumul nangge gulumb ninme tis ane angela vevies ok, okob atob ei nihlu gen bunam bambamo etok ponge nikwai eitit tepwengge.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Be ei atob ninumul ninme tis yev aivi be nemb vavavne nitangi amolmol ebe ivkir dumas gitangi Pomate be bwais ve ret insov eitit and Amol Bamo Yisu ane yaun ane lu ok, nivin sawa etok.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Be vavavne ete atob eisir in-gas ok dang-eteik; Eisir atob inambweg aikawe-ngge inkwai Pomate ane bogbogo tis ane gwangne be ane taku vie. Be atob in-gas vavavne dangetok painge love inmat vunu sin-ge.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Nivin ebe Kilisi ve ninumul ninme nalk ok, okob atob ei nemb vavavne nitangi eisir etok. Be sawa etok ete atob yem ate be tis Pomate ane amolmol tepwengge atob avongg-aim nivwat ei are. Be amolmol ebe aplos givin Pomate ok be tis yem ate ok atob tangg-aim vevie anongge. Ve gisov amei ambul Pomate ane mateu gitangi yem. be yem aplongg-aim givin mateu etok ano anongge.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Beti amei as miengk gitangi Pomate ve yem ane gigas ta-ngge. Amei as miengk gitangi Pomate be autani ei ve nilgum yem love unvang mul ve Ei ate ane tang-givin ebe tang-givin yem be gital aim ok ge. Be ayeu tang-givin ganei Pomate ane gwangne atob nilgum gen vevies ebe yem tangg-aim gitung ok, be tis aim kulkul ebe ulgum ve aplongg-aim givin Pomate ane ok tepwengge be ano nile.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Dangetok be avongg-aim nivwat eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi are, kob atob ei ok avo nivwat yem arengg-aim weik etok ge. Pomate gitangi atob nilgum gen dangetok ve gabu Natu Yisu Kilisi as tas viti ane.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.