2 Timóteo 1

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayeu Pol, Yisu Kilisi ane amol kulkul ane. Warik Pomate ginei gikwai ginei atob ei nitak eitit tanambweg matawand, ve kulkul ebe Yisu Kilisi gilgum ok ane. Beti Ei ta gitung ane yaun ebe warik gibiti ok, be geb ayeu gitangi ebe Ei ate ane ta givin ok be gab ei ane kulkul.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoti mie weik ayeu natungg roro, ayeu tangg givin mie anongge beti garo kapia etenok gitangi mie gilek. Eitit Tamand Pomate gabu Natu Yisu Kilisi eitit and Amol Bamo as tas givin tis yaun bwai-bwaya be as tas viti nilek nivang nivin mie.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ayeu tangg vevie ve Pomate be galgum Ei ane kulkul tis aplongg dongke ge weik ebe tumbund-gen ilgum ok. Be tangg gitung mie gisov angg miengk aplo givin as be tambok walang ok.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ayeu tangg gitung ebe mie matanom rulu gisov ok, be tangg givin anongge ve ganei nali mie veik nilgum be ayeu tangg vevie.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ayeu tangg gitung ve ganei mie aplom nivin Pomate anongge weik ete tumbum avei Lois gabu tinem Yunis ok. Ayeu gali gikwai ve mie ok aplom givin Pomate weik etok ge.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Beti ayeu tangg givin ganei mie nomb gen vie ete Pomate geb gitangi mie givin ebe ayeu gatak baingg giwei mie dabem be gas miengk giwei mie ok dabin vie-ngge.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ve Ngalau vie ete Pomate geb gitangi eitit ok ve tanpelk me tanamdom ite. Pomate ane Ngalau vie etok nemb gwangne nitangi eitit be tand nivin Ei be tanemb itate dabin vien-gge.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Dangetok be mie maimaem ve ebe gunei Pomate ane yaun (mateu) gitangi amolmol ok bwaya. Be maimaem ve ayeu ve ebe galgum Ei ane kulkul beti gabweg kapual-lu ok bwaya. Mie nunggas Pomate ane gwangne be nunggas gen bunam ve Ei ane kulkul ane nuvin.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 — ausente —
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Pomate geb ayeu ve nanei ane mateu nitangi amolmol, be ayeu weik Ei ane amol kulkul ane be tis ane gidung.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Beti ayeu gagas gen bunam ve kulkul etok ane, bemem ayeu mai-mayangg ite, ve ayeu gatpweng Amol ebe aplongg givin Ei ok are gikwai. Be ayeu gatpweng are dangetok ganei atob Ei nemb kulkul ebe geb gisov ayeu baingg ok dabin vie-ngge, love nivin ebe Ei ate ninumul ninme nindeb mulane ok ge.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Be ayeu ganei yaun ano bambamo etenik gitangi mie, veik mie nuvang mul ve yaun etenik ge be numbul amolmol. Mie nunggas yaun ano etenik ta gwang-ne ge be am tam givin tis aplom givin nile nivang nivin Yisu Kilisi.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Mie nomb gen vevies ete Pomate geb gitangi mie nok dabin vie-ngge. Ngalau Yamar ebe givang eitit aplond ok atob niro mie ta ve kulkul etenok ane nivin.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Mie gutpweng are gikwai ve Fiselas gabu Hemosenis be tis amolmol tepwengge ebe imbweg Esia as taku ok eisir bwais ve ayeu gikwai.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ayeu gas miengk gitangi Pomate ve taviti ve Onesiforas tis arue gen be natu-nggen, amol nok ei gilgum gen vevies anongge gitangi ayeu, be ei maimae ve ebe ayeu gabweg kapual-lu ok ite.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ei gibielk Rom as taku be mang-mangi ve girek ayeu painge love gile vunge ve ayeu.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Beti ayeu gas miengk ve ei ane gitangi Pomate veik Pomate taviti ve ei nindeb mul ane nivin ebe Yisu ve ninumul ninme ok. Mie ate gutpweng gen bambamo ebe ei gilgum ve geb ayeu ru nangge Epeses ok are gikwai.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.