2 Coríntios 6
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT
1 Dangetok beti amei ebe algum Pomate ane kulkul ok, as bing be anei yaun gwangne gitangi yem ve gisov, “Yem unggas Pomate ane yaun bwai bwaya gikwai, dangetok be undi Pomate ane yaun bwai bwaya etok weik gen sin ge ti be unavkir dumangg aim nitangi bwaya.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ve Pomate ginei dangetik ginei;
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Amei buaingg amei ve ret amolmo inei yaun ungglus ungglus nipil amei mei kulkul ete algum ok, beti algum ve anei analgum amolmol be aplos bunam bwaya.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Gen walang ebe amei algum ok ete ges ru ve Pomate ane amolmol kulkul ane amei. Amei anggas gen bunam walang ok tis aplongg amei dongke-ngge, be avang tis aplongg amei bunam ge be ambweg vie ite molge.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Amolmol es amei be itak amei ambweg kapual-lu be ivarkei meidbul amei be ele-leinge gidbwem amei. Amei algum kulkul bamo molge, amei ayengk matanongg amei ite be an ben ite.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Amei as amei luev walang ok vie-ngge, be dabangg amei gwet giengk vie-ngge. Amei tangg amei vavis seukie seukie ve amolmol ite ma, amei algum gen vie-ngge gitangi amolmol. Amei mei luev bambamo etok ete ges ru ve Pomate ane amolmol kulkul ane amei, be Ngalau Yamar ane gwangne giro amei ta be tangg amei givin amolmol tis aplongg amei dongke-ngge.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Pomate ge ete giro amei ta ve ane gwangne be algum kulkul. Amei anggas luev vie weik ebe amei lau valir ane ebe ve anes valir be tis ebe ve an-valval amei ate ok.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Amolmol subu avos givwat amei arengg amei, be subu ilgum amei be mai-mayangg amei. Be eisir subu ili amei vie, be subu ili amei tiate, amolmol subu inggo amei be inei amei amolmol yaun bingkas kasop ane, bemem amei amolmol yaun ano ane.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Amolmol ili amei weik gen sin ge, bemem itpweng amei are, be amei avang weik ebe ande amat vunkunu ok, bemem avang matawangg amei. Amolmol ilgum amei mei yaun bemem es amei vunkunu ite.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Amei avang tis aplongg amei bunam ge bemem tangg amei vevie ge tis as mate walang ok ve Amol Bamo ane. Amei wambal ma ve amei bemem amb gen vevies ge gitangi amolmol. Amei gen sawa amei, bemem amei mei gen walang ok giengk.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Angg nune-nggen nangge Korint. Amei anei yaun giengk gitip ge gitangi yem be anei, amei amb aplongg amei tepwengge gitangi yem gilek.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Bemem yem ate ge ete ungil-gili aplongg aim gitangi amei.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ayeu ve nanei yaun eteik nitangi yem weik ebe ganei gitangi natung-gen ok; Yem unemb aplongg aim tepwengge nitangi amei weik ete amei algum gitangi yem ok.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Amolmol gitip ane as luev ti, dangetok be yem unvang unvin eisir be unvang mul ve eisir as luev bwaya. Ve yaun ano be tis yaun bingkasop, sulu gitangi ebe atob invang invin is ate ok ite ma. Be gen aiweng tumi ane tis gen ebe giengk gitip ok gitangi ebe atob inambweg invin is ate ok ite.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kilisi gabu Sadam, sulu gitangi ebe ve inbiti yaun ti invin is ate ok ite ma. Be amol ebe aplo givin ok gabu amol ebe aplo givin ite ok, gitangi ebe atob gabu in-gas gen ano dongke-ngge invin is ate ok ite.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Pomate matawe ane gabu pomate bingkasop ane, as lum yamar gile dongke ite ma. Be eitit tatpweng are gikwai ve eitit ate nik, ete Pomate matawe ane, ane lum yamar. Ve Pomate Ei ate ginei dangeteik;
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Be Amol Bamo ginei vukuri dangeteik;
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Be atob ayeu weik yem Tamangg aim, be yem weik Ayeu natung-gen tis natungg avie gen.” Amol Bamo Ei Amol gwangne, ane avo ukwas etenik.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.