1 Tessalonicenses 3

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beti amei gitangi ebe ve anasge be sawa ti kob andek andi yem vukuri ok ite. Beti eilu Silas anei eilu atob nambweg ete Aten ik yapin.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Be ahlin eitit nune Timoti, ei Pomate ane amol kulkul ane ti ebe geb kulkul givin amei ve ginei Kilisi ane mateu binge ok be gitangi yem gilek. Eilu ahlin ei gitangi yem gilek ve nemb yem ru be niro yem aim aplongg-aim givin ta.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Veik unpelk ve gen bunam ete ve menihlang ok bwaya. Ve yem ate utpweng are gikwai unei Pomate geb eitit ve ginei tan-gas gen bunam dang dang-etok.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ve warik givin ebe amei avang avin yem ge ok, be amei anei gitangi yem anei, bwayage kob atob eitit tan-gas gen bunam walang ano. Be galkik ande yem ate uli ve gen bunam etok ande meng-gihlang gitangi ebe warik amei anei ok.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Beti ayeu gahlin Timoti be gitangi yem gilek veik nili ninei yem aplongg-aim givin gwang-ne ge me ma? Velob Sadam nihlin amolmol bingkasop ane inme be inarwel yem unkwai Pomate ane luev kob atob amei-mei kulkul ebe algum ok atob nisole. Be ayeu gitangi ebe ve nasge sawa ti vuvung gwang-ne vukuri ok ite beti gahlin Timoti be gitangi yem gilek.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Timoti gilumul ginme gibielk ve amei vukuri be giput yem aim gen vevies ebe ulgum ve aplongg-aim givin Pomate ok lavo gitangi amei. Be ei ginei gitangi amei ginei yem tangg-aim givin anongge ve undi amei, dang ete amei algum ve andi yem ok.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Angg nune-nggen amei aute ebe yem aplongg-aim givin Pomate gwang-ne molge ok ane binge, beti gilgum amei aro amei ate ta be anggas gen bunam walang ok tis tangg-amei vevie-ngge.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ve ginei yem aplongg-aim nivin Pomate gwang-ne ge, atob amei ok anvang vie-ngge weik etok ge.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Yem ulgum be amei tangg-amei vevie anongge nangge Pomate na, be galkik amei gitangi be atob tangg-amei vevie ve yem ane be anei amei tangg-amei vie nitangi Pomate ve yem ane ok.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 As-mate walang ok tambok be as, amei as miengk gitangi Pomate geb ta ge tis aplongg-amei tepwengge, be algum ve andi yem vukuri veik anro yem aim aplongg-aim givin ta nivin.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Amei tangg-amei givin anei Tamand Pomate gabu eitit and Amol Bamo Yisu, kob ines amei-mei luev ebe ve andek anambielk ve yem ok.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Amei tangg-amei givin anei Pomate nilgum yem aim tangg-aim givin ebe ve tangg-aim nivin aim ate be tis amolmol tepwengge be menihlang bamo ge weik ete amei tangg-amei givin yem ok.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Beti amei tangg-amei givin ve anei Pomate atob niro yem ta veik aplongg-aim niengk sang vie-ngge, be unambweg vie-ngge tis yaun me ge nangge Tamand Pomate na, nivin sawa ebe eitit and Amol Bamo Yisu ve ninumul ninme tis ane angela vevies ok.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.