1 Timóteo 6
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 Amolmol kulkul ane indi tivias gen weik ebe amolmol vie ane ok, be avos nivwat eisir ares. Veik amolmol inei yaun ungglus ungglus nipil Pomate be tis ane yaun (mateu) ite.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Amolmol kulkul ane ebe as tivias gen aplos givin Pomate ok, okob eisir kulkul ane indi eisir weik ebe as nune-gen be atob insov eisir as yaun ane lu ite ok bwaya. Eisir inemb kulkul vas-pale ge veik nipasang amolmol ebe Pomate tang givin eisir ve gisov eisir aplos givin ei ok.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Amol ti ginei nimbul amolmol ve invang mul ve ei ate ane tang givin, amol etok ei tang givin eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ane yaun ebe ano molge ok ite, be ei gitpweng yaun ano ti are ite.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Be gidang ate sinsin-ge be gitpweng yaun ano ti are ite molge, be ane ete ve nes valir ve avo ge nitangi amolmol be in-go is-ate nisov yaun ane dabe ok yapin. Gen dang dangetok ete gilgum amolmol be inggo isate be tas-vadbu ve amolmol sinsin-ge be tas gitung yaun tiate gipil amolmol sinsin-ge.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Amolmol dang dangetok ete itpweng gen ti are ite be ivkir dumas gitangi yaun ebe ano molge ok. Be ili Pomate ane luev weik luev ebe ve in-gas wambal ok.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Bingano, amol ti ginei nivang mul ve Poma ane luev vie-ngge atob amol nok nili ane gen ebe giengk givin ei ate ok be tavevie ge ve ei ane gen vevies anongge.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Eitit metahlang nangge nalk etenik be tavwat gen ti givin ite, ma molge, be asonge nindeb mul ane nivin ebe ve tandumul tande ok, atob tanvang baind apo weik etok ge.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ginei eitit tali and ben be tis kup be babal ebe ve nisil utland ulis ok gile gitangi okob etok gitangi ma.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bemem amolmol ebe tas givin ve in-gas gen walang molge ok, atob eisir inavkwe luev vie ebe gitangi Pomate ane taku gile ok silip be inambieg insov gen tiate aplo. Be atob eisir tas nitung gen tiate walang ano niengk aplos be inalgum gen tiate nitlek molge.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Be gen tiate walang ok ane dabe giengk mone, ve gen etok ebe girwel gen ungglus ungglus subu meng-gihlang givin ok. Amolmol subu tas givin mone gitlek molge, beti gen etok gilgum be eisir ivkir dumas gitangi Pomate. Bemem eisir inggas vavavne bamo molge.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Bemem Pomate ane amol mie dangetok be nuvkir dumem nitangi gen tiate walang ok. Be nomb kulkul gwangne ge be aplom nivin Pomate be nuvang mul ve Ei ane luev, be tam nivin amolmol. Be ginei amolmol tas gitung yaun tiate gipil mie, mie nuvarkei gwangne be nunei yaun bwai-bwaya nitangi eisir.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Mie nomb kulkul gwangne ge ve imate ane, veik numbweg matawem nemb ta ge. Pomate gigas mie ve numbweg matawem nemb ta ge, givin ebe mie gunei am aplo givin vusa be amolmol tepwengge iute ok.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Dangetok be ayeu gavarkei Pomate ebe gipasang gen bambamo etenik ok gabu Yisu Kilisi ebe givarkei Pontias Pailat na be ginei ate lavo gitangi ei ok nas, be nanei nitangi mei nanei:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Nusov yaun bambamo etenok ane lu ge be nomb dabin vie-ngge tis aplom dongke-ngge love eitit and Amol Bamo Yisu Kilissi ninumul ninme ge.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Nivin sawa ebe eitit and Pomate ebe avond givwat ei are be amolmol bambamo ebe emb eitit dabin ok as Amol Bamo be eisir pomate as Pomate ane tang gitung ok menihlang, okob atob Ei nes Kilisi ru.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ei dongke ge gibweg matawe geb ta ge, be Ei gibweg gisov ane bogbogo ebe amol ti gitangi nile nisa ite ok aplo. Amol ti gili Ei ite molge, be amol ti gitangi ebe ve nili Ei ok ite. Ei ane binge be tis ane gwang-ne atob niengk dangetok nemb ta ge.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Mie nos bing ve amolmol ebe tis wambal walang ok be nunei nitangi eisir ve indang is ate be tas nivin gen nalk ane ebe tiate seukie-seukie ok bwaya. Bemem aplos nivin Pomate ebe geb gen walang ok gitangi eitit be gilgum eitit be tatvevie ok.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Be nunei nitangi amolmol ebe tis wambal walang ok, ve inalgum kulkul walang ok vie-ngge.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Eisir inalgum gen dangetok okob atob inambweg vie nindeb mul ane.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti mie nomb gen walang ete ayeu gab gitangi mie nok dabin vie-ngge. Nuvkir dumem nitangi yaun ungglus ungglus walang ok, ve gen dang dangetok ete gilgum amolmol be iyo inei eisir dabas gwet vie molge. Bemem iyo isate ve eisir itpweng gen ti are ite.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Amolmol ebe ili is ate inei eisir itpweng gen are vie molge ok, ete itpweng luev ebe ve aplond nivin Pomate ok are ite. Pomate ane tang givin nilek nivang nivin yem.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.