1 Pedro 5
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT
1 Ayeu ok awaga ti weik ete yem aim awaga-gen ok, dang-etok be ayeu ve nanei dang-etok nitangi yem aim awaga-gen nanei; Ayeu gali Kilisi ane vavavne ebe gigas ok gisov matanongg gikwai. Be asonge yem be ayeu ok, atob tepwengge tan-gas Pomate ane bogbogo ete ve menihlang nindeb mul ane ane ok tanvin. Dang-etok be ayeu tangg givin ve ganei yem awaga unalgum aim kulkul dang-eteik:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Yem unemb Pomate ane amolmol-gen ebe gitak is gisov yem baingg-aim ve unemb is dabin ok dabin vie-ngge. Unalgum aim kulkul denang ebe amolmol avos girau yem beti ulgum ok ite ma, yem unemb aim kulkul vangg-aim pale ge nitangi ebe Pomate ane tang-givin ok. Be unalgum gen mone ane ge ite ma, yem unalgum tis tangg-aim nivin aim kulkul ge.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Yem undi aim ate weik amolmol bambamo ebe emb amolmol dabin ok ite ma, yem unalgum aim gen walang ok vie-ngge veik amolmol ete yem omb is dabin ok indi ebe yem os aim luev vie-ngge ok, be invang mul ve yem aim luev vie etok.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Veik ginei sawa ebe Awaga mate ane ve ninumul ok, okob atob yem un-gas bogbogo ebe ve niengk dang-etok painge ge ok.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Be yem amol singamolomb ok weik etok ge, yem unsov amolmol bambamo as yaun ane lu ge. Yem tepwengge undi aim ate weik gen sin-ge be unsov aim ate ane lu vie-ngge. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Dang-etok be yem undi aim ate weik ebe gen sin-ge ok be unvang unsov Pomate ane gwang-ne ane lu ge. Veik nivin sawa ebe ei ate ta gitung yapin ok menihlang, okob atob ei avo nivwat yem arengg-aim.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ei geb yem dabin, dang-etok be gen bunam ret ete yem ve un-gas ok yem unemb aim gen bunam etok nitangi ei nile.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Be unemb aim ate dabin vie-ngge ve Sadam, amol ebe ve niaing yem ok ete gikuk lili weik ebe uvun valir ane givang nik, ve girek ben ebe ve nen ok.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Dang-etok be unemb aim aplongg-aim givin ta gwang-ne ge be unaitin ei nikwai aim ate. Yem uli gikwai ve aim nune-nggen bui ane ebe imbweg taku walang ok nangge nalk etenik ok, eisir ok inggas gen bunam ete ande yem unggas nik givin weik etok ge.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pomate ebe gidgin yem tis Kilisi ta upil dongke ok, ei gen vevies walang ok ane dabe. Be ei gital yem veik un-gas ane bogbogo ebe ve niengk dang-etok painge ge ok. Dang-etok beti atob yem un-gas vavavne sawa siti-ngge bekob. Be mul ane kob atob ei ate ge nilgum yem be tangg-aim vevie vukuri, be niro yem ta ve ane gwang-ne be unvarkei gwang-ne.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Avond nivwat Pomate ane gwang-ne ninggas ta-ngge. Bingano.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silas, amol ebe ayeu gali ei weik eitit and amol vie molge ti ebe aplo givin Pomate ok, ete geb ayeu ru be eilu aro kapia tupe etenik gitangi yem. Ayeu tangg gitung ve ganei nanei Pomate ane ta-viti ete galkik ganei gikwai ok lavo nitangi yem vukuri, beti garo kapia tupe etenok gitangi yem. Ayeu ate ik gali gikwai beti ganei binge gitangi yem, ve etok Pomate ane ta-viti ane ano bingano molge. Dang-etok be unemb ta gwang-ne ge.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Amolmol bui ane nangge Babilon, ebe Pomate geb eisir ve ane amolmol-gen givin ok avos ges yem. Be ayeu natungg Malaka ok avo ges yem givin weik etok ge.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Yem unes aim tangg-aim viti ru nitangi aim nune-nggen ve unsavi eisir bais.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.