1 Pedro 5
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA
1 Ayeu ok awaga ti weik ete yem aim awaga-gen ok, dang-etok be ayeu ve nanei dang-etok nitangi yem aim awaga-gen nanei; Ayeu gali Kilisi ane vavavne ebe gigas ok gisov matanongg gikwai. Be asonge yem be ayeu ok, atob tepwengge tan-gas Pomate ane bogbogo ete ve menihlang nindeb mul ane ane ok tanvin. Dang-etok be ayeu tangg givin ve ganei yem awaga unalgum aim kulkul dang-eteik:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Yem unemb Pomate ane amolmol-gen ebe gitak is gisov yem baingg-aim ve unemb is dabin ok dabin vie-ngge. Unalgum aim kulkul denang ebe amolmol avos girau yem beti ulgum ok ite ma, yem unemb aim kulkul vangg-aim pale ge nitangi ebe Pomate ane tang-givin ok. Be unalgum gen mone ane ge ite ma, yem unalgum tis tangg-aim nivin aim kulkul ge.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Yem undi aim ate weik amolmol bambamo ebe emb amolmol dabin ok ite ma, yem unalgum aim gen walang ok vie-ngge veik amolmol ete yem omb is dabin ok indi ebe yem os aim luev vie-ngge ok, be invang mul ve yem aim luev vie etok.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Veik ginei sawa ebe Awaga mate ane ve ninumul ok, okob atob yem un-gas bogbogo ebe ve niengk dang-etok painge ge ok.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Be yem amol singamolomb ok weik etok ge, yem unsov amolmol bambamo as yaun ane lu ge. Yem tepwengge undi aim ate weik gen sin-ge be unsov aim ate ane lu vie-ngge. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Dang-etok be yem undi aim ate weik ebe gen sin-ge ok be unvang unsov Pomate ane gwang-ne ane lu ge. Veik nivin sawa ebe ei ate ta gitung yapin ok menihlang, okob atob ei avo nivwat yem arengg-aim.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ei geb yem dabin, dang-etok be gen bunam ret ete yem ve un-gas ok yem unemb aim gen bunam etok nitangi ei nile.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Be unemb aim ate dabin vie-ngge ve Sadam, amol ebe ve niaing yem ok ete gikuk lili weik ebe uvun valir ane givang nik, ve girek ben ebe ve nen ok.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Dang-etok be unemb aim aplongg-aim givin ta gwang-ne ge be unaitin ei nikwai aim ate. Yem uli gikwai ve aim nune-nggen bui ane ebe imbweg taku walang ok nangge nalk etenik ok, eisir ok inggas gen bunam ete ande yem unggas nik givin weik etok ge.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pomate ebe gidgin yem tis Kilisi ta upil dongke ok, ei gen vevies walang ok ane dabe. Be ei gital yem veik un-gas ane bogbogo ebe ve niengk dang-etok painge ge ok. Dang-etok beti atob yem un-gas vavavne sawa siti-ngge bekob. Be mul ane kob atob ei ate ge nilgum yem be tangg-aim vevie vukuri, be niro yem ta ve ane gwang-ne be unvarkei gwang-ne.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Avond nivwat Pomate ane gwang-ne ninggas ta-ngge. Bingano.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silas, amol ebe ayeu gali ei weik eitit and amol vie molge ti ebe aplo givin Pomate ok, ete geb ayeu ru be eilu aro kapia tupe etenik gitangi yem. Ayeu tangg gitung ve ganei nanei Pomate ane ta-viti ete galkik ganei gikwai ok lavo nitangi yem vukuri, beti garo kapia tupe etenok gitangi yem. Ayeu ate ik gali gikwai beti ganei binge gitangi yem, ve etok Pomate ane ta-viti ane ano bingano molge. Dang-etok be unemb ta gwang-ne ge.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Amolmol bui ane nangge Babilon, ebe Pomate geb eisir ve ane amolmol-gen givin ok avos ges yem. Be ayeu natungg Malaka ok avo ges yem givin weik etok ge.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Yem unes aim tangg-aim viti ru nitangi aim nune-nggen ve unsavi eisir bais.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.