1 Pedro 5

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayeu ok awaga ti weik ete yem aim awaga-gen ok, dang-etok be ayeu ve nanei dang-etok nitangi yem aim awaga-gen nanei; Ayeu gali Kilisi ane vavavne ebe gigas ok gisov matanongg gikwai. Be asonge yem be ayeu ok, atob tepwengge tan-gas Pomate ane bogbogo ete ve menihlang nindeb mul ane ane ok tanvin. Dang-etok be ayeu tangg givin ve ganei yem awaga unalgum aim kulkul dang-eteik:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Yem unemb Pomate ane amolmol-gen ebe gitak is gisov yem baingg-aim ve unemb is dabin ok dabin vie-ngge. Unalgum aim kulkul denang ebe amolmol avos girau yem beti ulgum ok ite ma, yem unemb aim kulkul vangg-aim pale ge nitangi ebe Pomate ane tang-givin ok. Be unalgum gen mone ane ge ite ma, yem unalgum tis tangg-aim nivin aim kulkul ge.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Yem undi aim ate weik amolmol bambamo ebe emb amolmol dabin ok ite ma, yem unalgum aim gen walang ok vie-ngge veik amolmol ete yem omb is dabin ok indi ebe yem os aim luev vie-ngge ok, be invang mul ve yem aim luev vie etok.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Veik ginei sawa ebe Awaga mate ane ve ninumul ok, okob atob yem un-gas bogbogo ebe ve niengk dang-etok painge ge ok.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Be yem amol singamolomb ok weik etok ge, yem unsov amolmol bambamo as yaun ane lu ge. Yem tepwengge undi aim ate weik gen sin-ge be unsov aim ate ane lu vie-ngge. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Dang-etok be yem undi aim ate weik ebe gen sin-ge ok be unvang unsov Pomate ane gwang-ne ane lu ge. Veik nivin sawa ebe ei ate ta gitung yapin ok menihlang, okob atob ei avo nivwat yem arengg-aim.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ei geb yem dabin, dang-etok be gen bunam ret ete yem ve un-gas ok yem unemb aim gen bunam etok nitangi ei nile.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Be unemb aim ate dabin vie-ngge ve Sadam, amol ebe ve niaing yem ok ete gikuk lili weik ebe uvun valir ane givang nik, ve girek ben ebe ve nen ok.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Dang-etok be unemb aim aplongg-aim givin ta gwang-ne ge be unaitin ei nikwai aim ate. Yem uli gikwai ve aim nune-nggen bui ane ebe imbweg taku walang ok nangge nalk etenik ok, eisir ok inggas gen bunam ete ande yem unggas nik givin weik etok ge.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pomate ebe gidgin yem tis Kilisi ta upil dongke ok, ei gen vevies walang ok ane dabe. Be ei gital yem veik un-gas ane bogbogo ebe ve niengk dang-etok painge ge ok. Dang-etok beti atob yem un-gas vavavne sawa siti-ngge bekob. Be mul ane kob atob ei ate ge nilgum yem be tangg-aim vevie vukuri, be niro yem ta ve ane gwang-ne be unvarkei gwang-ne.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Avond nivwat Pomate ane gwang-ne ninggas ta-ngge. Bingano.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silas, amol ebe ayeu gali ei weik eitit and amol vie molge ti ebe aplo givin Pomate ok, ete geb ayeu ru be eilu aro kapia tupe etenik gitangi yem. Ayeu tangg gitung ve ganei nanei Pomate ane ta-viti ete galkik ganei gikwai ok lavo nitangi yem vukuri, beti garo kapia tupe etenok gitangi yem. Ayeu ate ik gali gikwai beti ganei binge gitangi yem, ve etok Pomate ane ta-viti ane ano bingano molge. Dang-etok be unemb ta gwang-ne ge.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Amolmol bui ane nangge Babilon, ebe Pomate geb eisir ve ane amolmol-gen givin ok avos ges yem. Be ayeu natungg Malaka ok avo ges yem givin weik etok ge.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Yem unes aim tangg-aim viti ru nitangi aim nune-nggen ve unsavi eisir bais.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.