1 Pedro 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 Kilisi gigas vavavne gipil utle ulis, dang-etok be yem aim tangg-aim nitung gen nivang mul ve ei ge. Ve ginei amol ti ninggas vavavne nipil utle ulis, okob etok weik ebe ande ei gikari luev gen tiate ane gikwai ok.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Dang-etok be galkik sawa ete yem ve unvang matawangg-aim nangge nalk nik, yem unvang mul ve aim tangg-aim givin vukuri ite ma. Yem unvang mul ve Pomate dongke-ngge ane tang-givin.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Be sawa ebe warik uvang mul ve luev ebe amolmol dabas ungglus ane tas givin ve inalgum ok ande ma gikwai. Ve gen ete amolmol dabas ungglus ane tas givin ve inalgum ok ete dang-eteik: Luev wasi ane, tas givin gen tiate, be inum bui vavis giriv be gira, be tis ebe imbweg ve inum bui vavis givin ebe ilgum ben bambamo ok, be ilgum tiate giriv be gira, isov Pomate ane yaun ane lu ite, inei uye be es miengk gitangi pomate bingkas-kasop ane ok. Be sawa etok ande ma gikwai.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Be givin sawa etenik ande yem ulgum gen dang dangetok uvin amolmol dabas ungglus ane vukuri ite ma. Beti eisir ikuri vunungge ve ili ebe ande yem uvkir dumangg-aim gitangi gen bambamo etok tepwengge ok, beti inei yaun tiate gipil aim.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Bemem mul ane kob atob eisir ate invarkei Pomate ebe ande gipasang ate yapin ve nilgum amolmol ebe imbweg matawas tis amolmol ebe nolge imat vunkunu ok as yaun ok, na be inei as gen bambamo ebe ilgum ilgum ok lavo nitangi ei.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Be gisov yaun etenik ane ge, beti amolmol ebe warik bui gitun is be imat vunkunu ikwai ok, dalgos giute mateu givin. Veik eisir utlas ulis ninggas vavavne weik ete atob amolmol tepwengge in-gas ok nivin weik etok ge. Bemem dalgos matawas ane ok atob nimbweg matawe dangete Pomate gibweg matawe ok.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Sawa ebe gen walang etenik ve ma nikwai ok ande gibloblo tepwe. Dang-etok be unemb aim ate dabin vie-ngge be unes miengk ninggas ta-ngge.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Un-gas luev tas givin is ate ane ta gwang-ne ge, ve luev tas givin ane etok gen vie molge gitlek luev gen subu subu ane, be gitangi ebe ve nes luev gen tiate ane vunkunu ok.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Un-gas aim nune-nggen unpil aim nam unde tis yaun ma ge, be tangg-aim vavis ve ebe unggas eisir upil aim nam ule ok bwaya.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ve Pomate gibwas ane gen vevies gitangi eitit tepwengge gitang-tangi ge gikwai. Dang-etok be yem unalgum gen vie-ngge nitangi aim nune-nggen, nitangi gen ete Pomate geb gitangi yem gikwai ok. Ve ginei yem unalgum dang-etok, okob atob yem monahlang weik amolmol kulkul ane vevies ebe ve unbwas Pomate ane gen vevies nitang-tangi amolmol ok.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Pomate ane gen vevies ete geb gitangi eitit gitang-tangi ge ok ete dangeteik; Amol ti ginei givang ve ninei mateu, okob ei nemb ane kulkul etok roro-ngge. Be ammol ti ginei givang ve nemb amolmol ru, okob ei nilgum ane kulkul etok roro-ngge nitangi gwang-ne ebe Pomate geb gitangi ei ok. Veik amolmol indi yem aim gen walang ete ulgum ok, be avos nivwat Pomate are ve Yisu Kilisi are ane. Avond ninggas Pomate ane bogbogo tis ane gwang-ne itin dang-etok painge-ngge. Bingano.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Angg nune-nggen, gen bunam ti ebe atob yem un-gas ok atob weik ete yev ok. Bemem yem unkur-kuri be tangg-aim nitung walang ano ve gen bunam etok ane bwaya, ve etok gen vaku ti ite ma.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Yem tangg-aim vevie-ngge be undi gen bunam ete unggas ok, weik ebe unggas Kilisi ane vavavne dani uvin ok. Be nindeb mul ane nivin ebe Ei ve ninumul ninme ok, okob atob yem tangg-aim vevie anongge.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Be ginei amolmol ili yem tiate be inei yaun tiate gipil yem, gisov ebe uvang mul ve Kilisi ok, okob tangg-aim vevie-ngge ve Pomate ane Ngalau givang givin yem.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Yem aim amol ti ninggas vavavne ve gen tiate ebe gilgum ok, weik ges amolmol vunu me givaina amolmol as gen me gilgum gen ungglus ungglus walang ano, me gilgum ve ninggas amolmol as kulkul mone ane ok bwaya.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Bemem ginei yem un-gas vavavne ve gisov ebe aplongg-aim givin Kilisi ok, okob mai-mayangg aim bwaya be unei aim tangg-aim vie nitangi Pomate, ve yem ulgum Kilisi are be meng-gihlang bamo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Be sawa ebe Pomate ve nilgum ane amolmol-gen as yaun ok ande meng-gihlang gikwai. Dangetok be ginei Ei nes vu ve niute eitit bui ane and yaun ulu, okob atob bunam molge ve amolmol ebe aplos givin ei ane yaun ite ok.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Dang-etok be amolmol ebe inggas vavavne gitangi ebe Pomate ane tang givin ok, eisir ines as luev vie-ngge be invang mul ve Pomate ane tang givin ge. Ve Pomate ei amol ebe gipasang gen walang etenik ok, ei geb eitit dabin vie molge.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.