1 Pedro 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB
1 Kilisi gigas vavavne gipil utle ulis, dang-etok be yem aim tangg-aim nitung gen nivang mul ve ei ge. Ve ginei amol ti ninggas vavavne nipil utle ulis, okob etok weik ebe ande ei gikari luev gen tiate ane gikwai ok.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Dang-etok be galkik sawa ete yem ve unvang matawangg-aim nangge nalk nik, yem unvang mul ve aim tangg-aim givin vukuri ite ma. Yem unvang mul ve Pomate dongke-ngge ane tang-givin.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Be sawa ebe warik uvang mul ve luev ebe amolmol dabas ungglus ane tas givin ve inalgum ok ande ma gikwai. Ve gen ete amolmol dabas ungglus ane tas givin ve inalgum ok ete dang-eteik: Luev wasi ane, tas givin gen tiate, be inum bui vavis giriv be gira, be tis ebe imbweg ve inum bui vavis givin ebe ilgum ben bambamo ok, be ilgum tiate giriv be gira, isov Pomate ane yaun ane lu ite, inei uye be es miengk gitangi pomate bingkas-kasop ane ok. Be sawa etok ande ma gikwai.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Be givin sawa etenik ande yem ulgum gen dang dangetok uvin amolmol dabas ungglus ane vukuri ite ma. Beti eisir ikuri vunungge ve ili ebe ande yem uvkir dumangg-aim gitangi gen bambamo etok tepwengge ok, beti inei yaun tiate gipil aim.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Bemem mul ane kob atob eisir ate invarkei Pomate ebe ande gipasang ate yapin ve nilgum amolmol ebe imbweg matawas tis amolmol ebe nolge imat vunkunu ok as yaun ok, na be inei as gen bambamo ebe ilgum ilgum ok lavo nitangi ei.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Be gisov yaun etenik ane ge, beti amolmol ebe warik bui gitun is be imat vunkunu ikwai ok, dalgos giute mateu givin. Veik eisir utlas ulis ninggas vavavne weik ete atob amolmol tepwengge in-gas ok nivin weik etok ge. Bemem dalgos matawas ane ok atob nimbweg matawe dangete Pomate gibweg matawe ok.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Sawa ebe gen walang etenik ve ma nikwai ok ande gibloblo tepwe. Dang-etok be unemb aim ate dabin vie-ngge be unes miengk ninggas ta-ngge.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Un-gas luev tas givin is ate ane ta gwang-ne ge, ve luev tas givin ane etok gen vie molge gitlek luev gen subu subu ane, be gitangi ebe ve nes luev gen tiate ane vunkunu ok.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Un-gas aim nune-nggen unpil aim nam unde tis yaun ma ge, be tangg-aim vavis ve ebe unggas eisir upil aim nam ule ok bwaya.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Ve Pomate gibwas ane gen vevies gitangi eitit tepwengge gitang-tangi ge gikwai. Dang-etok be yem unalgum gen vie-ngge nitangi aim nune-nggen, nitangi gen ete Pomate geb gitangi yem gikwai ok. Ve ginei yem unalgum dang-etok, okob atob yem monahlang weik amolmol kulkul ane vevies ebe ve unbwas Pomate ane gen vevies nitang-tangi amolmol ok.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Pomate ane gen vevies ete geb gitangi eitit gitang-tangi ge ok ete dangeteik; Amol ti ginei givang ve ninei mateu, okob ei nemb ane kulkul etok roro-ngge. Be ammol ti ginei givang ve nemb amolmol ru, okob ei nilgum ane kulkul etok roro-ngge nitangi gwang-ne ebe Pomate geb gitangi ei ok. Veik amolmol indi yem aim gen walang ete ulgum ok, be avos nivwat Pomate are ve Yisu Kilisi are ane. Avond ninggas Pomate ane bogbogo tis ane gwang-ne itin dang-etok painge-ngge. Bingano.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Angg nune-nggen, gen bunam ti ebe atob yem un-gas ok atob weik ete yev ok. Bemem yem unkur-kuri be tangg-aim nitung walang ano ve gen bunam etok ane bwaya, ve etok gen vaku ti ite ma.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Yem tangg-aim vevie-ngge be undi gen bunam ete unggas ok, weik ebe unggas Kilisi ane vavavne dani uvin ok. Be nindeb mul ane nivin ebe Ei ve ninumul ninme ok, okob atob yem tangg-aim vevie anongge.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Be ginei amolmol ili yem tiate be inei yaun tiate gipil yem, gisov ebe uvang mul ve Kilisi ok, okob tangg-aim vevie-ngge ve Pomate ane Ngalau givang givin yem.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Yem aim amol ti ninggas vavavne ve gen tiate ebe gilgum ok, weik ges amolmol vunu me givaina amolmol as gen me gilgum gen ungglus ungglus walang ano, me gilgum ve ninggas amolmol as kulkul mone ane ok bwaya.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Bemem ginei yem un-gas vavavne ve gisov ebe aplongg-aim givin Kilisi ok, okob mai-mayangg aim bwaya be unei aim tangg-aim vie nitangi Pomate, ve yem ulgum Kilisi are be meng-gihlang bamo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Be sawa ebe Pomate ve nilgum ane amolmol-gen as yaun ok ande meng-gihlang gikwai. Dangetok be ginei Ei nes vu ve niute eitit bui ane and yaun ulu, okob atob bunam molge ve amolmol ebe aplos givin ei ane yaun ite ok.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Dang-etok be amolmol ebe inggas vavavne gitangi ebe Pomate ane tang givin ok, eisir ines as luev vie-ngge be invang mul ve Pomate ane tang givin ge. Ve Pomate ei amol ebe gipasang gen walang etenik ok, ei geb eitit dabin vie molge.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.