1 Pedro 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Kilisi gigas vavavne gipil utle ulis, dang-etok be yem aim tangg-aim nitung gen nivang mul ve ei ge. Ve ginei amol ti ninggas vavavne nipil utle ulis, okob etok weik ebe ande ei gikari luev gen tiate ane gikwai ok.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Dang-etok be galkik sawa ete yem ve unvang matawangg-aim nangge nalk nik, yem unvang mul ve aim tangg-aim givin vukuri ite ma. Yem unvang mul ve Pomate dongke-ngge ane tang-givin.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Be sawa ebe warik uvang mul ve luev ebe amolmol dabas ungglus ane tas givin ve inalgum ok ande ma gikwai. Ve gen ete amolmol dabas ungglus ane tas givin ve inalgum ok ete dang-eteik: Luev wasi ane, tas givin gen tiate, be inum bui vavis giriv be gira, be tis ebe imbweg ve inum bui vavis givin ebe ilgum ben bambamo ok, be ilgum tiate giriv be gira, isov Pomate ane yaun ane lu ite, inei uye be es miengk gitangi pomate bingkas-kasop ane ok. Be sawa etok ande ma gikwai.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Be givin sawa etenik ande yem ulgum gen dang dangetok uvin amolmol dabas ungglus ane vukuri ite ma. Beti eisir ikuri vunungge ve ili ebe ande yem uvkir dumangg-aim gitangi gen bambamo etok tepwengge ok, beti inei yaun tiate gipil aim.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Bemem mul ane kob atob eisir ate invarkei Pomate ebe ande gipasang ate yapin ve nilgum amolmol ebe imbweg matawas tis amolmol ebe nolge imat vunkunu ok as yaun ok, na be inei as gen bambamo ebe ilgum ilgum ok lavo nitangi ei.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Be gisov yaun etenik ane ge, beti amolmol ebe warik bui gitun is be imat vunkunu ikwai ok, dalgos giute mateu givin. Veik eisir utlas ulis ninggas vavavne weik ete atob amolmol tepwengge in-gas ok nivin weik etok ge. Bemem dalgos matawas ane ok atob nimbweg matawe dangete Pomate gibweg matawe ok.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Sawa ebe gen walang etenik ve ma nikwai ok ande gibloblo tepwe. Dang-etok be unemb aim ate dabin vie-ngge be unes miengk ninggas ta-ngge.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Un-gas luev tas givin is ate ane ta gwang-ne ge, ve luev tas givin ane etok gen vie molge gitlek luev gen subu subu ane, be gitangi ebe ve nes luev gen tiate ane vunkunu ok.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Un-gas aim nune-nggen unpil aim nam unde tis yaun ma ge, be tangg-aim vavis ve ebe unggas eisir upil aim nam ule ok bwaya.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ve Pomate gibwas ane gen vevies gitangi eitit tepwengge gitang-tangi ge gikwai. Dang-etok be yem unalgum gen vie-ngge nitangi aim nune-nggen, nitangi gen ete Pomate geb gitangi yem gikwai ok. Ve ginei yem unalgum dang-etok, okob atob yem monahlang weik amolmol kulkul ane vevies ebe ve unbwas Pomate ane gen vevies nitang-tangi amolmol ok.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Pomate ane gen vevies ete geb gitangi eitit gitang-tangi ge ok ete dangeteik; Amol ti ginei givang ve ninei mateu, okob ei nemb ane kulkul etok roro-ngge. Be ammol ti ginei givang ve nemb amolmol ru, okob ei nilgum ane kulkul etok roro-ngge nitangi gwang-ne ebe Pomate geb gitangi ei ok. Veik amolmol indi yem aim gen walang ete ulgum ok, be avos nivwat Pomate are ve Yisu Kilisi are ane. Avond ninggas Pomate ane bogbogo tis ane gwang-ne itin dang-etok painge-ngge. Bingano.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Angg nune-nggen, gen bunam ti ebe atob yem un-gas ok atob weik ete yev ok. Bemem yem unkur-kuri be tangg-aim nitung walang ano ve gen bunam etok ane bwaya, ve etok gen vaku ti ite ma.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Yem tangg-aim vevie-ngge be undi gen bunam ete unggas ok, weik ebe unggas Kilisi ane vavavne dani uvin ok. Be nindeb mul ane nivin ebe Ei ve ninumul ninme ok, okob atob yem tangg-aim vevie anongge.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Be ginei amolmol ili yem tiate be inei yaun tiate gipil yem, gisov ebe uvang mul ve Kilisi ok, okob tangg-aim vevie-ngge ve Pomate ane Ngalau givang givin yem.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Yem aim amol ti ninggas vavavne ve gen tiate ebe gilgum ok, weik ges amolmol vunu me givaina amolmol as gen me gilgum gen ungglus ungglus walang ano, me gilgum ve ninggas amolmol as kulkul mone ane ok bwaya.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Bemem ginei yem un-gas vavavne ve gisov ebe aplongg-aim givin Kilisi ok, okob mai-mayangg aim bwaya be unei aim tangg-aim vie nitangi Pomate, ve yem ulgum Kilisi are be meng-gihlang bamo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Be sawa ebe Pomate ve nilgum ane amolmol-gen as yaun ok ande meng-gihlang gikwai. Dangetok be ginei Ei nes vu ve niute eitit bui ane and yaun ulu, okob atob bunam molge ve amolmol ebe aplos givin ei ane yaun ite ok.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Dang-etok be amolmol ebe inggas vavavne gitangi ebe Pomate ane tang givin ok, eisir ines as luev vie-ngge be invang mul ve Pomate ane tang givin ge. Ve Pomate ei amol ebe gipasang gen walang etenik ok, ei geb eitit dabin vie molge.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.