1 Pedro 2
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT
1 Dang-etok be yem unkari aim luev gen tiate bambamo ebe ulgum be unei ok, be yaun bingkas-kasop ane be tis ebe tangg-aim vadbu ve amolmol ok, be ebe unei amolmol subu as bing ok be tis luev gen tiate walang ok ane nikwai.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Dang-etok be yem unvang untangi tuelk ebe vie molge ok unde. Be tuelk etok ete Yisu ei ate. Warik amolmol ili tuelk nok inei tiate be bwais be itin gikwai. Bemem galkik ande Pomate geb tuelk nok itin vukuri be gili ginei tuelk nam ane vie molge ti.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Be yem ok weik ebe tuelk matawas ane ok, be Pomate tang-givin ve nilgum yem be monahlang weik Ngalau Yamar ane nam ebe ve nimbweg ok. Veik yem ok monahlang ve Pomate ane amolmol da ane unvin, be unemb dalgongg-aim nitangi Pomate weik ebe da ok. Ve ginei yem unalgum dang-etok, okob atob Pomate ta nitung nile Yisu Kilisi be ta nivin yem aim da etok anongge.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ve Pomate ane kapia ginei gen etenik ane yaun dang-eteik:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Amolmol ebe aplos givin ok, ete ili Kilisi inei Amol vie molge. Bemem amolmol ebe aplos givin ite ok, ete
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Be yaun ti vukuri ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Bemem yem, Pomate geb yem gikwai ve ane amolmol-gen. Be ande yem mohlang ve Amol Bamo (king) ebe geb amolmol dabin ok ane amolmol-gen. Be Pomate ane amolmol yamar ane yem roro, ebe ve unei Ei ane gen vevies ebe gilgum gitangi yem ok ane binge vusa ok. Be Ei ane gen vevies ebe gilgum gitangi yem ok ete dangeteik: Ei geb yem ve ane amolmol-gen, beti ande gigas aim ukwai aiweng tumi aplo be gigas yem ule uvang usov ane bogbogo aplo.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Be warik Pomate gital yem ginei ane amolmol-gen ite ma. Bemem galkik ande ei gital yem ginei ane amolmol-gen. Be warik ok yem utpweng Pomate ane ta viti are ite, bemem galkik ande utpweng are gikwai.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Angg nune-nggen, yem uvang nalk etenik weik ebe yem amolmol taku ti ane ok. Dang-etok be ayeu ve nanei nitangi yem nanei: Nangg aim vier ve luev gen tiate ane bambamo ete tangg-aim gitung giengk aplongg-aim ok. Ve luev dang dang-etok ete ges valir gitangi dalgongg-aim matawas ane.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Be unes aim luev vie-ngge nivin ebe uvang usov amolmol dabas ungglus aplo ok, veik amolmol ebe inei yaun sinsin-ge gipil yem be inei yem ulgum gen tiate ok indi ebe yem os aim luev vie-ngge ok, okob atob avos nivwat Pomate are nivin ebe Ei ve ninumul ninme ok.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Yem tangg-aim nitung nile Amol Bamo ane yaun be unsov amolmol as yaun walang ok ane lu vie-ngge. Be unsov amol bamo (king) ebe geb ane amolmol kulkul ane dabin ok, ane yaun ane lu weik etok ge.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Be unsov eisir bambamo (gavman) as yaun ane lu ge. Ve amol bamo (king) ebe geb eisir dabin ok, geb eisir ve inemb vavavne nitangi amolmol ebe ilgum gen tiate ok, be avos nivwat amolmol ebe ilgum gen vevies ge ok ares.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Pomate tang-givin ve ginei yem unalgum gen dang-eteik: Unes aim luev vie-ngge, veik unvarkei amolmol ebe dabas-gwet ma ok as luev av-kavut ve aim gen vevies ete ulgum ulgum ok.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Yem unvang aim gen denang amolmol ebe nolge Kilisi ges wal mate gen tiate ane beleinge gikwai is ok. Bemem yem unsum aim ate ve gen vie ete Kilisi gilgum gitangi yem, ve gihlang gen tiate ane wal mate gikwai yem ok, weik ebe kup ok be undumul unde unalgum gen tiate vukuri bwaya. Yem unvang weik Pomate ane amolmol kulkul ane yem roro.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Be avongg aim nivwat amolmol walang ok ares nitangi ge, be tangg-aim nivin aim nune-nggen tis aplongg-aim tepwengge. Tangg-aim nitung nile Pomate ane yaun be avongg-aim nivwat amol bamo (king) ebe geb amolmol dabin nangge nalk ok are.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Yem amolmol kulkul ane, yem unsov aim amolmol bambamo ebe emb aim dabin ok, as yaun ane lu ge be avongg-aim nivwat eisir ares. Be unsov eisir bambamo ebe ipasang yem vie-ngge be inei yaun nas bwaya gege gitangi yem ok ge as yaun ane lu ite ma. Yem unsov eisir ebe inei yaun tis irwel nas ge gitangi yem ok as yaun ane lu nivin weik etok ge.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ve amol ti ginei ta nitung nile Pomate ane yaun, be ninggas gen bunam bambamo ebe amolmol emb gitangi ei sinsin-ge ok tis aplo dongke-ngge, atob Pomate avo nivwat amolmol dang dang-etok ares.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ve ginei yem un-gas vavavne ve aim tiate ebe ulgum ok ane, okob Pomate atob avo nivwat yem arengg-aim ite ma. Bemem ginei yem ulgum gen vie-ngge, be amolmol emb vavavne gitangi yem sin-gege ve gen vie etok ane, atob Pomate avo nivwat yem arengg-aim anongge.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Pomate tang-givin ve ginei yem unvang mul ve luev dang dang-etok, beti geb yem be mohlang ve ane amolmol-gen. Ve Kilisi ges ane luev ebe geb yem ru be gigas vavavne ve yem ane ok ru gitangi yem gikwai, veik yem ok unalgum dang-ete ei gilgum ok nivin.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Ei gilgum gen tiate ti ite molge, be ginei yaun bingkasop ti gisov avo gitangi amolmol ite ma molge.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Amolmol inei ei susweng bemem ei giwel eisir avos ite, be ei gigas vavavne bemem ta vavis gitangi amolmol ebe emb vavavne gitangi ei ok ite ma. Ei geb ane yaun walang ok gitangi Pomate, amol ebe gilgum amolmol as yaun roro dongke ok gile.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kilisi ei ate gigas eitit and tiate ebe talgum ok ane vavavne gipil utle ulis be gikaiwel ei-givsangin, be ei gilgum dang-etok veik eitit tanavkir dumand nitangi luev gen tiate ane be tanvang mul ve luev gen vevies walang ok ane. Ei ane rauk lavo ge, ete galkik gilgum beti ande yem umbweg vie-ngge.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Be warik yem uvang uriv be ura weik bwelk sipsip ebe isov sangas ok. Bemem galkik ande Pomate gigas yem unumul utangi amol ebe geb dalgongg-aim matawas ane dabin ok ule gikwai.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.