1 Pedro 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dang-etok be yem unkari aim luev gen tiate bambamo ebe ulgum be unei ok, be yaun bingkas-kasop ane be tis ebe tangg-aim vadbu ve amolmol ok, be ebe unei amolmol subu as bing ok be tis luev gen tiate walang ok ane nikwai.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Dang-etok be yem unvang untangi tuelk ebe vie molge ok unde. Be tuelk etok ete Yisu ei ate. Warik amolmol ili tuelk nok inei tiate be bwais be itin gikwai. Bemem galkik ande Pomate geb tuelk nok itin vukuri be gili ginei tuelk nam ane vie molge ti.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Be yem ok weik ebe tuelk matawas ane ok, be Pomate tang-givin ve nilgum yem be monahlang weik Ngalau Yamar ane nam ebe ve nimbweg ok. Veik yem ok monahlang ve Pomate ane amolmol da ane unvin, be unemb dalgongg-aim nitangi Pomate weik ebe da ok. Ve ginei yem unalgum dang-etok, okob atob Pomate ta nitung nile Yisu Kilisi be ta nivin yem aim da etok anongge.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ve Pomate ane kapia ginei gen etenik ane yaun dang-eteik:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Amolmol ebe aplos givin ok, ete ili Kilisi inei Amol vie molge. Bemem amolmol ebe aplos givin ite ok, ete
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Be yaun ti vukuri ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Bemem yem, Pomate geb yem gikwai ve ane amolmol-gen. Be ande yem mohlang ve Amol Bamo (king) ebe geb amolmol dabin ok ane amolmol-gen. Be Pomate ane amolmol yamar ane yem roro, ebe ve unei Ei ane gen vevies ebe gilgum gitangi yem ok ane binge vusa ok. Be Ei ane gen vevies ebe gilgum gitangi yem ok ete dangeteik: Ei geb yem ve ane amolmol-gen, beti ande gigas aim ukwai aiweng tumi aplo be gigas yem ule uvang usov ane bogbogo aplo.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Be warik Pomate gital yem ginei ane amolmol-gen ite ma. Bemem galkik ande ei gital yem ginei ane amolmol-gen. Be warik ok yem utpweng Pomate ane ta viti are ite, bemem galkik ande utpweng are gikwai.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Angg nune-nggen, yem uvang nalk etenik weik ebe yem amolmol taku ti ane ok. Dang-etok be ayeu ve nanei nitangi yem nanei: Nangg aim vier ve luev gen tiate ane bambamo ete tangg-aim gitung giengk aplongg-aim ok. Ve luev dang dang-etok ete ges valir gitangi dalgongg-aim matawas ane.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Be unes aim luev vie-ngge nivin ebe uvang usov amolmol dabas ungglus aplo ok, veik amolmol ebe inei yaun sinsin-ge gipil yem be inei yem ulgum gen tiate ok indi ebe yem os aim luev vie-ngge ok, okob atob avos nivwat Pomate are nivin ebe Ei ve ninumul ninme ok.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yem tangg-aim nitung nile Amol Bamo ane yaun be unsov amolmol as yaun walang ok ane lu vie-ngge. Be unsov amol bamo (king) ebe geb ane amolmol kulkul ane dabin ok, ane yaun ane lu weik etok ge.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Be unsov eisir bambamo (gavman) as yaun ane lu ge. Ve amol bamo (king) ebe geb eisir dabin ok, geb eisir ve inemb vavavne nitangi amolmol ebe ilgum gen tiate ok, be avos nivwat amolmol ebe ilgum gen vevies ge ok ares.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Pomate tang-givin ve ginei yem unalgum gen dang-eteik: Unes aim luev vie-ngge, veik unvarkei amolmol ebe dabas-gwet ma ok as luev av-kavut ve aim gen vevies ete ulgum ulgum ok.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Yem unvang aim gen denang amolmol ebe nolge Kilisi ges wal mate gen tiate ane beleinge gikwai is ok. Bemem yem unsum aim ate ve gen vie ete Kilisi gilgum gitangi yem, ve gihlang gen tiate ane wal mate gikwai yem ok, weik ebe kup ok be undumul unde unalgum gen tiate vukuri bwaya. Yem unvang weik Pomate ane amolmol kulkul ane yem roro.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Be avongg aim nivwat amolmol walang ok ares nitangi ge, be tangg-aim nivin aim nune-nggen tis aplongg-aim tepwengge. Tangg-aim nitung nile Pomate ane yaun be avongg-aim nivwat amol bamo (king) ebe geb amolmol dabin nangge nalk ok are.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Yem amolmol kulkul ane, yem unsov aim amolmol bambamo ebe emb aim dabin ok, as yaun ane lu ge be avongg-aim nivwat eisir ares. Be unsov eisir bambamo ebe ipasang yem vie-ngge be inei yaun nas bwaya gege gitangi yem ok ge as yaun ane lu ite ma. Yem unsov eisir ebe inei yaun tis irwel nas ge gitangi yem ok as yaun ane lu nivin weik etok ge.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ve amol ti ginei ta nitung nile Pomate ane yaun, be ninggas gen bunam bambamo ebe amolmol emb gitangi ei sinsin-ge ok tis aplo dongke-ngge, atob Pomate avo nivwat amolmol dang dang-etok ares.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ve ginei yem un-gas vavavne ve aim tiate ebe ulgum ok ane, okob Pomate atob avo nivwat yem arengg-aim ite ma. Bemem ginei yem ulgum gen vie-ngge, be amolmol emb vavavne gitangi yem sin-gege ve gen vie etok ane, atob Pomate avo nivwat yem arengg-aim anongge.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Pomate tang-givin ve ginei yem unvang mul ve luev dang dang-etok, beti geb yem be mohlang ve ane amolmol-gen. Ve Kilisi ges ane luev ebe geb yem ru be gigas vavavne ve yem ane ok ru gitangi yem gikwai, veik yem ok unalgum dang-ete ei gilgum ok nivin.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ei gilgum gen tiate ti ite molge, be ginei yaun bingkasop ti gisov avo gitangi amolmol ite ma molge.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Amolmol inei ei susweng bemem ei giwel eisir avos ite, be ei gigas vavavne bemem ta vavis gitangi amolmol ebe emb vavavne gitangi ei ok ite ma. Ei geb ane yaun walang ok gitangi Pomate, amol ebe gilgum amolmol as yaun roro dongke ok gile.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Kilisi ei ate gigas eitit and tiate ebe talgum ok ane vavavne gipil utle ulis be gikaiwel ei-givsangin, be ei gilgum dang-etok veik eitit tanavkir dumand nitangi luev gen tiate ane be tanvang mul ve luev gen vevies walang ok ane. Ei ane rauk lavo ge, ete galkik gilgum beti ande yem umbweg vie-ngge.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Be warik yem uvang uriv be ura weik bwelk sipsip ebe isov sangas ok. Bemem galkik ande Pomate gigas yem unumul utangi amol ebe geb dalgongg-aim matawas ane dabin ok ule gikwai.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.