1 Coríntios 8
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Ayeu veve nawel yem aim yaun ebe unei gipil gen ebe emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok. Bingano. Eitit tepwe-ngge tis daband gwet. Bemem daband gwet etok ge ete amolmol subu indang is ate be avos givwat is ate gipil. Bemem luev ebe ve tand nivin it ate ane ok ge ete geb amolmol ares bamo meng-gihlang.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Amol ti ginei gili ginei ei gitpweng gen walang etok are gikwai, amol etok giyo ate, ve ei gitpweng gen ti are ite molge.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Bemem amol ti ebe ta givin Pomate ok, amol etok ete Pomate gitpweng ei are ginei Ei ate ane amol ti.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Etok ande ma. Be yaun ben ebe emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok; Eitit tatpweng are gikwai, ve pomate bingkasop ane etok gen dalgo sin-gege be gitangi ebe ve ninei yaun vusa ok ite. Be givin ve eitit taute ebe inei dangetok inei pomate anongge ete imbweg nik ok ite ma. Pomate ano dongke-ngge ete gibweg nik.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Bingano. Amolmol ital gen walang molge inei “pomate” be tis “amol bamo.” Etok bingano bemem ginei pomate be tis amol bamo dang dangetok ok ivang nangge nalk me nangge gulumb,
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 bemem eitit and Pomate dongke ge galkik gibweg. Etok Tamand Pomate ei ate, be gen walang ok ane dabe ei dongke ge. Be and Amol Bamo dongke ge ete Yisu Kilisi ok. Ei dongke-ngge geb gen bambamo etenik, be eitit tambweg matawand gisov ei dongke ge.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Bemem amolmol tepwengge itpweng yaun ano etok are ite, ve amolmol subu ebe warik inei uiye be es miengk gitangi pomate bingkasop ane ok, (eisir ivang mul ve as luev etok painge ge ete ivang nik.) Eisir en wenk ebe emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok, be tas gitung ginumul gile as luev warik ok beti aplos dadani be itpweng gen are ite.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Bingano, ben gitangi ebe ve ninggas eitit tantangi Pomate tande ok ite ma yapin. Ginei tanen gen etok ite, atob Pomate nili eitit tiate ve ret ane? Me ginei tanen, okob atob tan-gas gen vie molge ret?
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Bemem yem undi aim ate ge, velob unalgum gen ebe yem ate uli gitangi ve unalgum ok okob atob unarwel amolmol ebe aplos givin Pomate gwangne ite ok, be inde insov gen tiate aplo.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ve ginei amol ti ebe aplo givin Pomate gwangne ite nangge ok, nili mie amol ti ebe guli im ate gunei mie gutpweng gen walang ok are gikwai ok gusov pomate bingkasop ane ane lum yamar aplo gule gubweg be gon ben ebe emb ve da ok, okob atob amol nok aplo niteng ve nen ben etok nivin me ma?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Mie uli kob! Ve mie ate avom ebe gunei mie dabem-gwet vie molge ok, miam dabem-gwet etok ete giyaing ei ti ebe aplo givin gwangne ite ok. Be etok miam nune ti, be Kilisi gimat vunu ve ei likok ok ane givin.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Amolmol subu as aplos givin gwangne ite nangge, dangetok be ginei yem ulgum ve unro eisir aplos vukir ve aim luev dang dangetok, okob etok weik ebe yem ulgum tiate gitangi Kilisi ok.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Dangetok be ginei ben gilgum awangg nune ti be gibieg gisov gen tiate aplo, okob as mate walang ok atob ayeu nan wenk vukuri ite veik nalgum angg nune tiate bwaya. Velob gen tiate ane wal mate nes ei.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.