1 Coríntios 10
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI
1 Angg nune-nggen, velob yem tangg aim nisgil ge, dangetok be ayeu nanei lavo nitangi yem be unaute kob;
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Eisir tepwengge iringk umbim tis gielk weik ebe as bui sanggu ok, be meihlang ve Mose ane amolmol-gen.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 — ausente —
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 — ausente —
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Bemem Pomate gili eisir nok tavlu bupwe ge tiate beti ges eisir vunkunu nangge taku sawa ebe amolmol ma ok.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Gen bambamo ete meng-gihlang gipil eitit tumbund-gen ok, ane yaun ete galkik giengk nik veik eitit tandi be tanpelk ve it ate ane be tand nitung ete ve tanalgum gen ungglus ungglus ok bwaya.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Me tanei uiye be tanes miengk nitangi pomate bingkasop ane dangete eisir as amolmol subu ilgum ok bwaya. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik;
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Eitit tanalgum gen wasi ane bwaya weik etok ge. Eisir as amolmol subu ilgum dangetok beti Pomate ges eisir as amolmol gitangi 23,000 be imat vunu tis as mate dongke-ngge.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Be eitit tanalgum dang-ete eisir ilgum ve indi Amol Bamo ane gwangne ok bwaya, eisir ilgum dang-etok beti mwat gilat is vunkunu.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Be tangg aim vavis nitangi Pomate weik ete eisir ilgum be angela ebe ges amolmol vunkunu ok ges eisir vunkunu ok bwaya.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Gen bambamo etok ete iro ane yaun gisov kapia gile giengk veik eitit tandi be tand nitung it ate, ve sawa ebe gulumb tis nalk ve ma nikwai ok ande gibloblo tepwe.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Dangetok be amol ti ginei gili ginei ei gitangi atob nivarkei gwangne, okob ei nili ate ge velob nivkwe silip be nes ate.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Be gen ret ete atob nitpungi yem ok, etok gen ti vaku ite ma. Gen dongke nok ebe gitpungi amolmol tepwengge gitangi ge ok. Bemem Pomate Ei Amol gwangne, be gitangi ebe atob ei na niro yem ta love gen dangetok nindwel aim vun-kunu ok ite ma. Ginei gen dang-etok ve menihlang, okob Pomate gitangi ve niro yem ta be unambweg unwei gen dang dang-etok ok.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Angg nune-nggen. Dangetok be unavkir dumangg aim nitangi pomate bingkas kasop ane as kulkul walang ok.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Yem dabangg-aim gwet giengk be atob unatpweng yaun ete ayeu ve nanei ik are.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Kap ete tas miengk gipil bekob tanum gen gisov ok, okob eitit tanggas Kilisi ane twerk tavin ite me? Be beret ete tamb vusvusa be tan ok, okob eitit tanggas Kilisi ane utle ulis tavin ite me?
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Beret ano dongke ge ete gilgum be amolmol tepwengge meihlang weik gen ano dongke, ve gisov amolmol tepwengge en beret ano dongke etok ge.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Yem tangg aim nitung amolmol Israel ane be undi kob, eisir en ben ebe emb ve da ok, beti etok weik ebe da etok ane Tivie ane amolmol-gen eisir ok givin weik etok ge.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Wali yaun etok nam-nambed? Wat ben ete emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok, ete gen ano me pomate bingkasop ane ei ate ete wat gen ano me?
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Ma yapin. Ayeu ganei yaun etenok ane avo dang eteik; Gen ebe amolmol gitip ane emb ve da ok, ete da etok eisir emb gitangi pomate bingkasop ane. Be emb da etok gitangi Pomate matawas ane ite ma. Dangetok beti ayeu bwaingg ve ret yem unvang unvin ngalau tiate.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Yem gitangi ebe atob unum gen nisov Amol Bamo ane kap be tis ngalau tiate ane kap nipil dongke ok ite. Be gitangi ebe atob unen Amol Bamo ane ben be ngalau tiate ane ben nipil dongke ok ite weik etok ge.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Eitit wat ve tanalgum dangetok veik Amol Bamo ta vavis ve eitit ok me? Me wat eitit and gwangne gitlek Ei ane me?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Gen bambamo etenik gitangi ebe ve tanalgum ok, bemem gen etok tepwengge gitangi ebe ve nipasang eitit ok ite. Be gen etok tepwengge gitangi ginei tanalgum bemem gen bambamo etok tepwengge wat nemb eitit ru ite.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Amol ti nilgum gen ebe ve nipasang ei ate ge ok ite, ei nilgum gen ebe ve nipasang amolmol subu ok nivin.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Wenk bambamo ete itak giengk taku ebe ve inavgo gen ane ok (maket), ete gitangi ebe ve unen ok, tis aplongg aim dongke ge be tangg aim nitung walang ano bwaya.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Dangetok be ginei amol gitip ane ti gital yem ve unde be unen ben unvin ei ei, okob unde, be gen ret ret ete ei geb ginme gitak ve unen ok, yem unen gen etok tis aplongg aim dongke ge be unei ane avo bwaya.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Bemem ginei amol ti ninei nitangi yem be ninei, ben etenok ebe emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok, okob yem tangg aim nitung amol etok ane yaun ete ginei ok be unen ben etok bwaya veik unemb bunam nitangi ei bwaya.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Ayeu ganei yaun etok gipil yem ite, bemem gisov amol ebe ginei yaun avo etok ok ane ge beti ayeu ganei yaun etok gipil ei. Bingano. Ayeu gitangi ebe ve nan gen dang dang-etok ok, be amol ti ta nitung yaun dangetok nipil ayeu ve ret ane?
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Ginei ayeu nas miengk nitangi Pomate ve angg ben ete ve nan ok ane, okob mie amol ti guli ayeu tiate gisov ben ete ande ayeu gas miengk giwei ok ve ret ane?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Dangetok be ginei gen ret ete yem ve unen me unum, me gen subu subu ete ve unalgum ok, yem unalgum gen bambamo etok veik unalgum Pomate are menihlang bamo ge.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Yem tangg aim nitung amolmol Juda ane tis amolmol ebe nangge Juda ite ok, be tis Pomate ane amolmol-gen be unes aim luev vie-ngge, veik unemb bunam nisov eisir bwaya.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Yem unalgum dangete ayeu ok, ayeu galgum gen ve ayeu ate ge ane ite ma, ayeu galgum gen be tangg gitung amolmol subu givin veik Pomate nemb eisir ru.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.