1 Coríntios 10
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB
1 Angg nune-nggen, velob yem tangg aim nisgil ge, dangetok be ayeu nanei lavo nitangi yem be unaute kob;
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Eisir tepwengge iringk umbim tis gielk weik ebe as bui sanggu ok, be meihlang ve Mose ane amolmol-gen.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 — ausente —
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 — ausente —
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Bemem Pomate gili eisir nok tavlu bupwe ge tiate beti ges eisir vunkunu nangge taku sawa ebe amolmol ma ok.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Gen bambamo ete meng-gihlang gipil eitit tumbund-gen ok, ane yaun ete galkik giengk nik veik eitit tandi be tanpelk ve it ate ane be tand nitung ete ve tanalgum gen ungglus ungglus ok bwaya.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Me tanei uiye be tanes miengk nitangi pomate bingkasop ane dangete eisir as amolmol subu ilgum ok bwaya. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik;
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Eitit tanalgum gen wasi ane bwaya weik etok ge. Eisir as amolmol subu ilgum dangetok beti Pomate ges eisir as amolmol gitangi 23,000 be imat vunu tis as mate dongke-ngge.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Be eitit tanalgum dang-ete eisir ilgum ve indi Amol Bamo ane gwangne ok bwaya, eisir ilgum dang-etok beti mwat gilat is vunkunu.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Be tangg aim vavis nitangi Pomate weik ete eisir ilgum be angela ebe ges amolmol vunkunu ok ges eisir vunkunu ok bwaya.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Gen bambamo etok ete iro ane yaun gisov kapia gile giengk veik eitit tandi be tand nitung it ate, ve sawa ebe gulumb tis nalk ve ma nikwai ok ande gibloblo tepwe.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Dangetok be amol ti ginei gili ginei ei gitangi atob nivarkei gwangne, okob ei nili ate ge velob nivkwe silip be nes ate.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Be gen ret ete atob nitpungi yem ok, etok gen ti vaku ite ma. Gen dongke nok ebe gitpungi amolmol tepwengge gitangi ge ok. Bemem Pomate Ei Amol gwangne, be gitangi ebe atob ei na niro yem ta love gen dangetok nindwel aim vun-kunu ok ite ma. Ginei gen dang-etok ve menihlang, okob Pomate gitangi ve niro yem ta be unambweg unwei gen dang dang-etok ok.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Angg nune-nggen. Dangetok be unavkir dumangg aim nitangi pomate bingkas kasop ane as kulkul walang ok.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Yem dabangg-aim gwet giengk be atob unatpweng yaun ete ayeu ve nanei ik are.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Kap ete tas miengk gipil bekob tanum gen gisov ok, okob eitit tanggas Kilisi ane twerk tavin ite me? Be beret ete tamb vusvusa be tan ok, okob eitit tanggas Kilisi ane utle ulis tavin ite me?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Beret ano dongke ge ete gilgum be amolmol tepwengge meihlang weik gen ano dongke, ve gisov amolmol tepwengge en beret ano dongke etok ge.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Yem tangg aim nitung amolmol Israel ane be undi kob, eisir en ben ebe emb ve da ok, beti etok weik ebe da etok ane Tivie ane amolmol-gen eisir ok givin weik etok ge.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Wali yaun etok nam-nambed? Wat ben ete emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok, ete gen ano me pomate bingkasop ane ei ate ete wat gen ano me?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Ma yapin. Ayeu ganei yaun etenok ane avo dang eteik; Gen ebe amolmol gitip ane emb ve da ok, ete da etok eisir emb gitangi pomate bingkasop ane. Be emb da etok gitangi Pomate matawas ane ite ma. Dangetok beti ayeu bwaingg ve ret yem unvang unvin ngalau tiate.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Yem gitangi ebe atob unum gen nisov Amol Bamo ane kap be tis ngalau tiate ane kap nipil dongke ok ite. Be gitangi ebe atob unen Amol Bamo ane ben be ngalau tiate ane ben nipil dongke ok ite weik etok ge.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Eitit wat ve tanalgum dangetok veik Amol Bamo ta vavis ve eitit ok me? Me wat eitit and gwangne gitlek Ei ane me?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Gen bambamo etenik gitangi ebe ve tanalgum ok, bemem gen etok tepwengge gitangi ebe ve nipasang eitit ok ite. Be gen etok tepwengge gitangi ginei tanalgum bemem gen bambamo etok tepwengge wat nemb eitit ru ite.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Amol ti nilgum gen ebe ve nipasang ei ate ge ok ite, ei nilgum gen ebe ve nipasang amolmol subu ok nivin.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Wenk bambamo ete itak giengk taku ebe ve inavgo gen ane ok (maket), ete gitangi ebe ve unen ok, tis aplongg aim dongke ge be tangg aim nitung walang ano bwaya.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Dangetok be ginei amol gitip ane ti gital yem ve unde be unen ben unvin ei ei, okob unde, be gen ret ret ete ei geb ginme gitak ve unen ok, yem unen gen etok tis aplongg aim dongke ge be unei ane avo bwaya.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Bemem ginei amol ti ninei nitangi yem be ninei, ben etenok ebe emb ve da gitangi pomate bingkasop ane ok, okob yem tangg aim nitung amol etok ane yaun ete ginei ok be unen ben etok bwaya veik unemb bunam nitangi ei bwaya.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Ayeu ganei yaun etok gipil yem ite, bemem gisov amol ebe ginei yaun avo etok ok ane ge beti ayeu ganei yaun etok gipil ei. Bingano. Ayeu gitangi ebe ve nan gen dang dang-etok ok, be amol ti ta nitung yaun dangetok nipil ayeu ve ret ane?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Ginei ayeu nas miengk nitangi Pomate ve angg ben ete ve nan ok ane, okob mie amol ti guli ayeu tiate gisov ben ete ande ayeu gas miengk giwei ok ve ret ane?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Dangetok be ginei gen ret ete yem ve unen me unum, me gen subu subu ete ve unalgum ok, yem unalgum gen bambamo etok veik unalgum Pomate are menihlang bamo ge.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Yem tangg aim nitung amolmol Juda ane tis amolmol ebe nangge Juda ite ok, be tis Pomate ane amolmol-gen be unes aim luev vie-ngge, veik unemb bunam nisov eisir bwaya.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Yem unalgum dangete ayeu ok, ayeu galgum gen ve ayeu ate ge ane ite ma, ayeu galgum gen be tangg gitung amolmol subu givin veik Pomate nemb eisir ru.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.