Efésios 6
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NVT
1 Básenga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsangbioye s̈mochtsayaunana, er chca jamana ts̈abá endmëna.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Moisesbe leyiñe canÿe mando endmëna, y chents̈e endmëna chë Bëngbe Bëtsabe natsana mando, ndayents̈e cha tojas̈buachená ts̈abe bendicionënga jamama: “Acbe taitá y acbe mamá ndoñe stëts̈oye catjëftsaquédaye,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ts̈abe vida chacuetsobomñama y quem luarents̈e bayté chacuetsiyenama.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama; más ts̈abana, chënga s̈mochtsabë́chaye jtsabuátambayëse y jucácanëse, nts̈amo Bëngbe Utabná endbetsabuatambaycá.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ts̈ëngaftanga, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga s̈mochtsayaunana; chca s̈mochtsama puerte respétoca, bëtscá cuedádoca y nÿets ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca, mo cach Crístbioye cuaftseservencá.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Y chca chë nduiñë́ngbioye s̈mochtsaservena, ndoñe nÿe chënga chacmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama cuaftsebos̈cá, ndayá Cristbe oservenëngcá, chënga nÿets ainánaca jtsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Nÿetsca trabajotémënga s̈mochtsama nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca, mo Bëngbe Utabnabiama cuaftsetrabajacá, y ndoñe nÿe ents̈angbiama.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, cada ona, nÿets tempo nÿe ínÿabiama trabajayá o nÿe cachabiama trabajayá tomna, nts̈amo ts̈abe soyënga tojamcá Bëngbe Utabnábiocana yochjóyëngacñe.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, cachcá ts̈abá chë́ngaftaca s̈mochjamna, tondayama ntsaútatjnayëse. S̈mochtsenójuabnaye, Bëngbe Utabná chë celoca endmëná, ts̈ëngaftanga y chëngbe mandayá yomnama, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Y morna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Utabnabe bëts obenanents̈ana óbocana añemo.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Mo canÿe soldadcá, ba soyënga jtochëtjuana chë tmojtsentsjananga ora uayayëngbiama jenë́uyanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, nÿetsca chë Bëngbe Bëtsá cmojats̈atá soyë́ngaca s̈mochtseprontana jenë́uyanama, ts̈ëngaftanga jáingñama Satanás nts̈ámnaca tojtsama ora, ndoñe chacmondáyënjanama.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Er bënga ndoñe quemuatenojuerzana cach quem luarents̈a ents̈ángaftaca jenëyë́njanama, ndayá bacna espíritënga mando bomnë́ngaftaca; bacna espíritënga obenana bomnë́ngaftaca; y quem luarents̈a ents̈anga, chë bacna juabna bomna causa y Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, mo ibetiñe cuaftsoyencá oyena ents̈ángbioye amë́ndaye espiritë́ngaftaca; y chë tsbanánoca luarënguiñe imomna y bacna soyënga chaotsebínÿnama ama espiritëngaftácnaca.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Chíyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá cmojats̈atacá s̈mochjóyëngacñe y chë soyënga jtsamëse s̈mochtsiyena jtseprontánama, mo canÿe soldado jenë́uyanama y jáyënjanama bëtscá soyënga tojtochëtjcá. Chca s̈mochjama, chë uayayá Satanás ts̈ëngaftangbioye jáingñama chaojtsama ora ndoñe chacmondáyënjanama, y jenë́uyanama lempe jtsamëse, chas̈mobená cha jayë́njanama.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Mo canÿe soldadcá, jabuache jtasnayana y cochaca canÿe morocho soye jenácochjatsana jtsevalentiama y ndoñe chamondëyë́njanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse s̈mochtsiyena, mo chë jabuache cuaftasnacá, y chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga jtsamëse, mo chë morocho soye cochaca cuafjenacochjatscá, chca, Satanás ts̈ëngaftangaftaca tondaye chaondobená jamama.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Mo canÿe soldadcá jtoshecochëtjuana betsco jobónjuama jtseprontánama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Bëtsabe obenánaca sempre s̈mochtseprontana jtsabuayiynayama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga tempcá ts̈abá cháftaca chamotsatsmënama.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Canÿe soldado escudo jtsebomnana chë uayayabe uajuinÿinÿana flechëjuangá chabe cuerpiñe ndoñe chaonduámashënguama. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna Jesucrístbeñe puerte jtsos̈buáchiyana, mo escudo cuaftsebomncá, chca, chë bacna soyënga mandayá Satanás ts̈ëngaftangaftaca tondaye chaondobená jamama, ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana jabuajuánama cha tojtsama ora.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mo chë soldadcá, canÿe morocho buchtsanës̈e tojtabuchëtsëse chabe bests̈as̈e jenë́uyanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, sempre s̈mochjésejuabnaye Bëngbe Bëtsá cmojátsebacama, y chë juabna cmochanjújabuache, mo canÿe morocho buchtsanës̈e cuaftsabuchëtsancá. Mo canÿe soldadcá, chë uayayábioye jayë́njanana, chabe espadë́jaca japéliase, cachcá ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra s̈mochtsóyebuambnaye Satanás jayë́njanama. Uámana Espíritu jtsamana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe palabra chas̈motsebomnama.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nÿets tempo chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama yomncá y chábioye jtseimpadánëse. Yejuana s̈mochtsenójuabnaye nts̈amo s̈mojtsichámuama, Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, y chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanëse, y Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama nÿetscangbiama cha s̈mochtseimpadana.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ats̈biámnaca Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, ats̈e jóyebuambayama chaijonts̈é ora, cha chë buayenana soye chas̈úyanama; y ats̈e chayobená tondayama ntjatauatjcá jóyebuambayana, y chca, ents̈anga chayinÿanÿé Jesucristbiama ts̈abe noticiënga, ndayá chënga tempo ndoñe monjántats̈ëmbo.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó mo canÿa chabe cuenta oyebuambnayacá, chë buayenánama ents̈ángbeñe jóyebuambayama, y chca bétsamama, mora ats̈e utamená së́ntsemna. Ats̈biama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama Cristbe buayenánama tondayama ntjatauatjcá jóyebuambayana, nts̈amo ats̈e jamama s̈ojtsemncá.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tíquico, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata y canÿe ents̈á ts̈abe palabra bomná, Bëngbe Utabnabe trabajo jamama oservéniñe, nts̈amo ats̈e stsemnama y ndayá stsamama ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, lempe cmochanjácuntaye.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Chama cha ts̈ëngaftangbioye sënjichmó, nts̈amo muents̈e fstsemnama chacmë́yanama, y ts̈ëngaftanga ainaniñe añemo chas̈motsebomnama chaomama.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá chë Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma chë Jesucrístbeyeca cats̈átangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye puerte chas̈motsababuánÿeshanama, Jesucrístbeñe ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánaca;
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 y chaboma, chë Bëngbe Utabná Jesucrístbioye bëts bonshanánaca imobobonshanë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, canÿe ndocná yondobena jatrócama bonshanánaca.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.