Efésios 6

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Básenga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsangbioye s̈mochtsayaunana, er chca jamana ts̈abá endmëna.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Moisesbe leyiñe canÿe mando endmëna, y chents̈e endmëna chë Bëngbe Bëtsabe natsana mando, ndayents̈e cha tojas̈buachená ts̈abe bendicionënga jamama: “Acbe taitá y acbe mamá ndoñe stëts̈oye catjëftsaquédaye,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ts̈abe vida chacuetsobomñama y quem luarents̈e bayté chacuetsiyenama.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama; más ts̈abana, chënga s̈mochtsabë́chaye jtsabuátambayëse y jucácanëse, nts̈amo Bëngbe Utabná endbetsabuatambaycá.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ts̈ëngaftanga, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga s̈mochtsayaunana; chca s̈mochtsama puerte respétoca, bëtscá cuedádoca y nÿets ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca, mo cach Crístbioye cuaftseservencá.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Y chca chë nduiñë́ngbioye s̈mochtsaservena, ndoñe nÿe chënga chacmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama cuaftsebos̈cá, ndayá Cristbe oservenëngcá, chënga nÿets ainánaca jtsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Nÿetsca trabajotémënga s̈mochtsama nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca, mo Bëngbe Utabnabiama cuaftsetrabajacá, y ndoñe nÿe ents̈angbiama.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, cada ona, nÿets tempo nÿe ínÿabiama trabajayá o nÿe cachabiama trabajayá tomna, nts̈amo ts̈abe soyënga tojamcá Bëngbe Utabnábiocana yochjóyëngacñe.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, cachcá ts̈abá chë́ngaftaca s̈mochjamna, tondayama ntsaútatjnayëse. S̈mochtsenójuabnaye, Bëngbe Utabná chë celoca endmëná, ts̈ëngaftanga y chëngbe mandayá yomnama, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Y morna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Utabnabe bëts obenanents̈ana óbocana añemo.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mo canÿe soldadcá, ba soyënga jtochëtjuana chë tmojtsentsjananga ora uayayëngbiama jenë́uyanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, nÿetsca chë Bëngbe Bëtsá cmojats̈atá soyë́ngaca s̈mochtseprontana jenë́uyanama, ts̈ëngaftanga jáingñama Satanás nts̈ámnaca tojtsama ora, ndoñe chacmondáyënjanama.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Er bënga ndoñe quemuatenojuerzana cach quem luarents̈a ents̈ángaftaca jenëyë́njanama, ndayá bacna espíritënga mando bomnë́ngaftaca; bacna espíritënga obenana bomnë́ngaftaca; y quem luarents̈a ents̈anga, chë bacna juabna bomna causa y Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, mo ibetiñe cuaftsoyencá oyena ents̈ángbioye amë́ndaye espiritë́ngaftaca; y chë tsbanánoca luarënguiñe imomna y bacna soyënga chaotsebínÿnama ama espiritëngaftácnaca.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Chíyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá cmojats̈atacá s̈mochjóyëngacñe y chë soyënga jtsamëse s̈mochtsiyena jtseprontánama, mo canÿe soldado jenë́uyanama y jáyënjanama bëtscá soyënga tojtochëtjcá. Chca s̈mochjama, chë uayayá Satanás ts̈ëngaftangbioye jáingñama chaojtsama ora ndoñe chacmondáyënjanama, y jenë́uyanama lempe jtsamëse, chas̈mobená cha jayë́njanama.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mo canÿe soldadcá, jabuache jtasnayana y cochaca canÿe morocho soye jenácochjatsana jtsevalentiama y ndoñe chamondëyë́njanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse s̈mochtsiyena, mo chë jabuache cuaftasnacá, y chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga jtsamëse, mo chë morocho soye cochaca cuafjenacochjatscá, chca, Satanás ts̈ëngaftangaftaca tondaye chaondobená jamama.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mo canÿe soldadcá jtoshecochëtjuana betsco jobónjuama jtseprontánama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Bëtsabe obenánaca sempre s̈mochtseprontana jtsabuayiynayama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga tempcá ts̈abá cháftaca chamotsatsmënama.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Canÿe soldado escudo jtsebomnana chë uayayabe uajuinÿinÿana flechëjuangá chabe cuerpiñe ndoñe chaonduámashënguama. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna Jesucrístbeñe puerte jtsos̈buáchiyana, mo escudo cuaftsebomncá, chca, chë bacna soyënga mandayá Satanás ts̈ëngaftangaftaca tondaye chaondobená jamama, ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana jabuajuánama cha tojtsama ora.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mo chë soldadcá, canÿe morocho buchtsanës̈e tojtabuchëtsëse chabe bests̈as̈e jenë́uyanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, sempre s̈mochjésejuabnaye Bëngbe Bëtsá cmojátsebacama, y chë juabna cmochanjújabuache, mo canÿe morocho buchtsanës̈e cuaftsabuchëtsancá. Mo canÿe soldadcá, chë uayayábioye jayë́njanana, chabe espadë́jaca japéliase, cachcá ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra s̈mochtsóyebuambnaye Satanás jayë́njanama. Uámana Espíritu jtsamana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe palabra chas̈motsebomnama.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nÿets tempo chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama yomncá y chábioye jtseimpadánëse. Yejuana s̈mochtsenójuabnaye nts̈amo s̈mojtsichámuama, Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, y chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanëse, y Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama nÿetscangbiama cha s̈mochtseimpadana.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ats̈biámnaca Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, ats̈e jóyebuambayama chaijonts̈é ora, cha chë buayenana soye chas̈úyanama; y ats̈e chayobená tondayama ntjatauatjcá jóyebuambayana, y chca, ents̈anga chayinÿanÿé Jesucristbiama ts̈abe noticiënga, ndayá chënga tempo ndoñe monjántats̈ëmbo.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó mo canÿa chabe cuenta oyebuambnayacá, chë buayenánama ents̈ángbeñe jóyebuambayama, y chca bétsamama, mora ats̈e utamená së́ntsemna. Ats̈biama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama Cristbe buayenánama tondayama ntjatauatjcá jóyebuambayana, nts̈amo ats̈e jamama s̈ojtsemncá.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tíquico, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata y canÿe ents̈á ts̈abe palabra bomná, Bëngbe Utabnabe trabajo jamama oservéniñe, nts̈amo ats̈e stsemnama y ndayá stsamama ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, lempe cmochanjácuntaye.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Chama cha ts̈ëngaftangbioye sënjichmó, nts̈amo muents̈e fstsemnama chacmë́yanama, y ts̈ëngaftanga ainaniñe añemo chas̈motsebomnama chaomama.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá chë Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma chë Jesucrístbeyeca cats̈átangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye puerte chas̈motsababuánÿeshanama, Jesucrístbeñe ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánaca;
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 y chaboma, chë Bëngbe Utabná Jesucrístbioye bëts bonshanánaca imobobonshanë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, canÿe ndocná yondobena jatrócama bonshanánaca.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.