Efésios 6

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Básenga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsangbioye s̈mochtsayaunana, er chca jamana ts̈abá endmëna.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Moisesbe leyiñe canÿe mando endmëna, y chents̈e endmëna chë Bëngbe Bëtsabe natsana mando, ndayents̈e cha tojas̈buachená ts̈abe bendicionënga jamama: “Acbe taitá y acbe mamá ndoñe stëts̈oye catjëftsaquédaye,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 ts̈abe vida chacuetsobomñama y quem luarents̈e bayté chacuetsiyenama.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama; más ts̈abana, chënga s̈mochtsabë́chaye jtsabuátambayëse y jucácanëse, nts̈amo Bëngbe Utabná endbetsabuatambaycá.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ts̈ëngaftanga, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga s̈mochtsayaunana; chca s̈mochtsama puerte respétoca, bëtscá cuedádoca y nÿets ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca, mo cach Crístbioye cuaftseservencá.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Y chca chë nduiñë́ngbioye s̈mochtsaservena, ndoñe nÿe chënga chacmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama cuaftsebos̈cá, ndayá Cristbe oservenëngcá, chënga nÿets ainánaca jtsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Nÿetsca trabajotémënga s̈mochtsama nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca, mo Bëngbe Utabnabiama cuaftsetrabajacá, y ndoñe nÿe ents̈angbiama.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, cada ona, nÿets tempo nÿe ínÿabiama trabajayá o nÿe cachabiama trabajayá tomna, nts̈amo ts̈abe soyënga tojamcá Bëngbe Utabnábiocana yochjóyëngacñe.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, cachcá ts̈abá chë́ngaftaca s̈mochjamna, tondayama ntsaútatjnayëse. S̈mochtsenójuabnaye, Bëngbe Utabná chë celoca endmëná, ts̈ëngaftanga y chëngbe mandayá yomnama, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Y morna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Utabnabe bëts obenanents̈ana óbocana añemo.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Mo canÿe soldadcá, ba soyënga jtochëtjuana chë tmojtsentsjananga ora uayayëngbiama jenë́uyanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, nÿetsca chë Bëngbe Bëtsá cmojats̈atá soyë́ngaca s̈mochtseprontana jenë́uyanama, ts̈ëngaftanga jáingñama Satanás nts̈ámnaca tojtsama ora, ndoñe chacmondáyënjanama.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Er bënga ndoñe quemuatenojuerzana cach quem luarents̈a ents̈ángaftaca jenëyë́njanama, ndayá bacna espíritënga mando bomnë́ngaftaca; bacna espíritënga obenana bomnë́ngaftaca; y quem luarents̈a ents̈anga, chë bacna juabna bomna causa y Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, mo ibetiñe cuaftsoyencá oyena ents̈ángbioye amë́ndaye espiritë́ngaftaca; y chë tsbanánoca luarënguiñe imomna y bacna soyënga chaotsebínÿnama ama espiritëngaftácnaca.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Chíyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá cmojats̈atacá s̈mochjóyëngacñe y chë soyënga jtsamëse s̈mochtsiyena jtseprontánama, mo canÿe soldado jenë́uyanama y jáyënjanama bëtscá soyënga tojtochëtjcá. Chca s̈mochjama, chë uayayá Satanás ts̈ëngaftangbioye jáingñama chaojtsama ora ndoñe chacmondáyënjanama, y jenë́uyanama lempe jtsamëse, chas̈mobená cha jayë́njanama.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Mo canÿe soldadcá, jabuache jtasnayana y cochaca canÿe morocho soye jenácochjatsana jtsevalentiama y ndoñe chamondëyë́njanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse s̈mochtsiyena, mo chë jabuache cuaftasnacá, y chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga jtsamëse, mo chë morocho soye cochaca cuafjenacochjatscá, chca, Satanás ts̈ëngaftangaftaca tondaye chaondobená jamama.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Mo canÿe soldadcá jtoshecochëtjuana betsco jobónjuama jtseprontánama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Bëtsabe obenánaca sempre s̈mochtseprontana jtsabuayiynayama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga tempcá ts̈abá cháftaca chamotsatsmënama.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Canÿe soldado escudo jtsebomnana chë uayayabe uajuinÿinÿana flechëjuangá chabe cuerpiñe ndoñe chaonduámashënguama. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna Jesucrístbeñe puerte jtsos̈buáchiyana, mo escudo cuaftsebomncá, chca, chë bacna soyënga mandayá Satanás ts̈ëngaftangaftaca tondaye chaondobená jamama, ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana jabuajuánama cha tojtsama ora.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Mo chë soldadcá, canÿe morocho buchtsanës̈e tojtabuchëtsëse chabe bests̈as̈e jenë́uyanama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, sempre s̈mochjésejuabnaye Bëngbe Bëtsá cmojátsebacama, y chë juabna cmochanjújabuache, mo canÿe morocho buchtsanës̈e cuaftsabuchëtsancá. Mo canÿe soldadcá, chë uayayábioye jayë́njanana, chabe espadë́jaca japéliase, cachcá ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra s̈mochtsóyebuambnaye Satanás jayë́njanama. Uámana Espíritu jtsamana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe palabra chas̈motsebomnama.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Nÿets tempo chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama yomncá y chábioye jtseimpadánëse. Yejuana s̈mochtsenójuabnaye nts̈amo s̈mojtsichámuama, Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, y chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanëse, y Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama nÿetscangbiama cha s̈mochtseimpadana.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ats̈biámnaca Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, ats̈e jóyebuambayama chaijonts̈é ora, cha chë buayenana soye chas̈úyanama; y ats̈e chayobená tondayama ntjatauatjcá jóyebuambayana, y chca, ents̈anga chayinÿanÿé Jesucristbiama ts̈abe noticiënga, ndayá chënga tempo ndoñe monjántats̈ëmbo.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó mo canÿa chabe cuenta oyebuambnayacá, chë buayenánama ents̈ángbeñe jóyebuambayama, y chca bétsamama, mora ats̈e utamená së́ntsemna. Ats̈biama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama Cristbe buayenánama tondayama ntjatauatjcá jóyebuambayana, nts̈amo ats̈e jamama s̈ojtsemncá.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tíquico, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata y canÿe ents̈á ts̈abe palabra bomná, Bëngbe Utabnabe trabajo jamama oservéniñe, nts̈amo ats̈e stsemnama y ndayá stsamama ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, lempe cmochanjácuntaye.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Chama cha ts̈ëngaftangbioye sënjichmó, nts̈amo muents̈e fstsemnama chacmë́yanama, y ts̈ëngaftanga ainaniñe añemo chas̈motsebomnama chaomama.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá chë Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma chë Jesucrístbeyeca cats̈átangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye puerte chas̈motsababuánÿeshanama, Jesucrístbeñe ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánaca;
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 y chaboma, chë Bëngbe Utabná Jesucrístbioye bëts bonshanánaca imobobonshanë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, canÿe ndocná yondobena jatrócama bonshanánaca.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.