2 Pedro 3
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NVI
1 Jesucrístbeyeca ats̈be bonshana cats̈átanga, móraca ya uta soyama cbontsëbuabiamná. Quem uta tsbuanáchaca ats̈e sënjábos̈ena jamama ts̈ëngaftangbe juabna nÿe ena ts̈abe soyë́ngaca chaotsemnama, y chca chaotsemnamna ats̈e jtsabuayiynayëse chë tcmojanabuatambá soyëngama.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsenojuabná, nts̈amo chë inÿe tempënga ora, chë nÿe Bëngbe Bëtsábioye jtsoservénëse, chabe juabna oyebuambnayënga tmojánayanama, y chë Bëngbe Utabná y Atsebacayabe buatëmbana soyëngama y mandëngama, ndayá chabe ichmónëngaftaca ts̈ëngaftanga s̈mojanóyëngacñe.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Pero masna quem soye chacmotsë́sertana: Jesucristo quem luaroye jésabama tempo chaojtsobeco ora, mochántsemna ents̈anga y chënga mochantsiyena nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca, y cmochantsë́buayajuana, chë Cristo yochjésabama s̈mos̈buáchema.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Chënga mënts̈á mochántsichamo: “Cristo tcmojanas̈ebuachená quem luaroye jésabama. ¿Ndegombre chca? Chcase, ¿ndayents̈e cha yojtsemna? Bëngbe bëtsë́tsanga, ndë́muanÿengbioye cha tojanas̈ebuachená quem luaroye jésabama, ya tmonjóbana, y quem luarents̈e lempe cachcá endesomñe, nts̈amo quem luare tojanobojats̈é orscana enjamncá ca.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Chë ents̈anga ndoñe ntsebos̈ana jtsejuabnayana ya bayté yojtsemna, Bëngbe Bëtsá tojanmandá y chca tojanma celoca y quem luare chaotsemnama. Cha quem luare tojanma búyeshents̈ana y búyesheca;
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 y cach búyeshecnaca, chë uabouana uaftenents̈a béjayeca, ya bayté yojtsemna, cha lempe quem luarents̈e yojanbinÿncá tojtsanpochocá.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Pero chë mora entsemna celoca y quem luare, cach Bëngbe Bëtsabe mándoca, ndoñe quenátopodena chamotsepochocama, chë Bëngbe Bëtsá jayanama chábioye ndoñe mondadoránënga nts̈amo tmojamcá ndoñe ts̈abá yonjamnama, y chë bacna soyënga tmojamama nÿetsca tescama castigo chamotsebomnama jamándama tempo candóshjanguëntscuana. Chora Bëngbe Bëtsá, celoca y quem luare íñesheca echantsepochóca.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Pero, ats̈be bonshánënga, canÿe soye endmëna y chë soye ndoñe chacmondébnëtjomba: Bëngbe Utabnabe juabnama, canÿe te endmëna mo canÿe uaranga uatcá, y canÿe uaranga uata mo canÿe tecá.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ndoñe quenátsmëna, nts̈amo báseftanga jtsejuabnayana, nts̈amo tojas̈ebuachenacá cha ndoñe betsco yochanjama ca, chë cha quem luaroye jésabama, ndayá chana puerte uantado ts̈ëngaftangaftaca comna; er cha jtsebos̈ana ndocná nÿetsca tescama castigo chaondë́tsebomnama, ndayá nÿetscanga bacna soyënga amana jtsajbanase, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe benache chamuashjáchama.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pero Bëngbe Utabná echanjésabo ndocná chama chaondëtsejuabná ora, mo canÿe atbëbanacá jashjanguana, ndocná chama tontsejuabná ora. Chora celoca echanjopochóca, canÿe jabuache shauenanánaca, y quem luare ndaye soyënguents̈ana yomnana íñesheca echántsefjatëjo, y ndayá Bëngbe Bëtsá y ents̈anga quem luarents̈e tmojamcá, lempe echántsejuinÿe.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Lempe chca japochócama entsémnayeca, ndegombre ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsiyenana nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga jtsiyenana entsamncá, y nÿets tempo jtsamëse chë Bëngbe Bëtsábioye jtsatschuanayama yomna soyënga,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 ts̈ëngaftanga chë Jesucristo quem luaroye jésabama chaóshjanguama s̈mojtsobátmanëntscuana; y nÿa s̈mochtsents̈ena cha más betsco cháuesabama. Chë te íñesheca celoca echántsejuinÿe, y ndaye soyënguents̈ana quem luare yomnana cach íñesheca echántsefjatëjo.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero bënga mondobátmana nts̈amo cha s̈ojas̈ebuachenacá: canÿe tsëm luare, mo canÿe tsëm celoca y tsëm fshantscá, y chents̈e nÿetscanga mochantsiyena nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá jtsamëse.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Chíyeca, ats̈be bonshánënga, chë soyënga chaotsemnama s̈mojtsobátmanëntscuana, nÿa chiñe s̈mochtsents̈ena, chca, cha yochjésabo ora, chacmanÿena oyeniñe ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca jtsatsmënëse, ínÿengaftaca natjë́mbana jtsiyenëse; chacmanÿena ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga, y puerte ts̈abá jtsamëse oyeniñe; chca, ndocná chaondobená jayanama ts̈ëngaftanga ndaye bacna soye s̈mojama ca.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Quem soye s̈mochtsejuabnaye: Bëngbe Atsebacayá ndoñe yapa betsco tonjésabësna, chca jtsemnana cha puerte uantado nÿetscángaftaca yómnayeca; chca cha yomna, ba ents̈anga chë bacna soyënga amana chámajbanama y chabe benache chámuatishachama y chca, atsebácanënga chamotsemnama. Cach quem soyëngámnaca, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata Pablo tcmonjanëbuábiama, chë Bëngbe Bëtsá tojanma cha chaotsebomnama osertanánaca.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Chë soyëngama, Pablo nÿetsca chabe tsbuanáchangañe tonjanoyebuambá. Chë́changañe endmëna soyënga totcá josértama; y chë soyëngama, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndoñe tmonjuatsjínÿënga, y chë mora canÿe soye jtsejuabnayana y chents̈ana inÿets̈á juabnayënga, jtsejuabnayana y ínÿengbioye jtsabuayiynayana ndoñe ndegombre yondmëna ca. Y cachcá jtsamana inÿe soyë́ngaca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe. Chca chënga montsajna pochocánënga jtsemnama.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Chíyeca, ats̈be bonshánënga, ts̈ëngaftanga chë ya s̈mojtsetáts̈ëmbo chë ndoñe ndegombre soyënga abuátambayënga mochtsemnama, yejuana s̈mochtsantjes̈na; chca, chë Bëngbe Bëtsá nts̈amo yomandacá ndobedecenëngbe soyë́ngaca ínÿenga jáingñama, ts̈ëngaftanga ndoñe chas̈mondë́tsemna mo uambanëngcá, ndoñe chas̈mondë́tsajbanama jtsebomnana chë Bëngbe Bëtsabe soyënga nts̈amo s̈mojashjachcá.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Pero ats̈na, Bëngbe Utabná y Atsebacayá Jesucristo së́ntseimpadana, ts̈ëngaftanga chas̈motsiyena jtsamëse, chë chábents̈ana s̈mojóyëngacñe ba soyënga nts̈amo tomnama jtsejuabnayëse, y chaoma ts̈ëngaftanga cada te más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama. ¡Nÿetscanga cha chamotsatschuaná, mora y nÿetsca tescama! Chca chaotsemna.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.