2 Coríntios 9
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NVT
1 Chë Jerusalenoca Bëngbe Bëtsabe ents̈angbiama crocénana játbanamna ndoñe quenátsiyta ts̈ëngaftangbioye jatëbuabiamnayama,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 er ats̈e ndegombre së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ts̈a s̈mojtsebos̈e chca jujabuáchama. Macedonioca ents̈anga puerte oyejuayá sempre sëndbétsëtsëtsnaye, Acaya luaroquënga chë inÿe uatscana quem trabajuiñe jujabuáchama s̈moprontánama; y chë jujabuáchama ts̈ëngaftangbe bëtscá juabnënga tmojama banga quem luarents̈ënga bëtscá añemo chamotsebomnama, chë́ngnaca chë trabajo jamama.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Pero Jesucrístbeyeca quem cats̈átanga sëntsichamná, nts̈amo bënga oyejuayënga tifjayancá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama, chë ts̈ëngaftanga quem trabajuiñe bëtscá s̈mochjama ca; chca, nts̈amo tijanayancá ndoñe nÿe bonamente chaondë́tsemnama, y nts̈amo sënjanayancá ts̈ëngaftanga chas̈motseprontánama;
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 er nderado báseftanga Macedonioquënga áts̈eftaca tmojá y choca ndëprontánënga tcmojánÿena chë ndbomnëjémëngbiama ujabuáchenanaca, chë soye nanjama bënga fchaitsëuatjama, er ba soye fsënjayana bënga ndegombre fstsëtáts̈ëmbo ts̈ëngaftanga prontánënga s̈mochtsemna ca; y ndegombre, ts̈ëngaftangbiama cabá más ouatjcá nántsemna.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Chíyeca, ts̈abá s̈onjuínÿnana Jesucrístbeyeca quem cats̈átanga jáimpadana chënga ats̈be natsana chamotsama ts̈ëngaftanga jánÿama, y chacmë́jabuachama chë juabónana játbanama, ndayá ts̈ëngaftanga tempo s̈monjanas̈ebuachenacá. Chca, ats̈e choca chaijáshjango ora, ts̈ëngaftangbe juabónana chaotseprontana. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye ndbomnëjémëngbiama s̈mojacjá, chca jamama ts̈a s̈mobós̈eyeca, y ndoñe nÿe bats̈atema jats̈atayama y ts̈ëngaftangbiama bëtscá jobuájuama s̈mojtsebos̈e.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Quemuiñe s̈mochtsenójuabnaye: Nda nÿe bats̈á tojajé, cach bats̈á chents̈ana josháchiñana; y nda bëtscá tojajé, cach bëtscá chents̈ana josháchiñana.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Cada ona bontsemna jajájuana nts̈amo chabe ainaniñe tojajuabocá; ndoñe ngménaca o nÿe ínÿenga chca jamama tmojtsemándayeca. Chca chaotsemna, er nda oyejuayá tojajajóbioye, Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánana.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Bëngbe Bëtsá endobena jamana chábents̈ana nÿetsca ts̈abe bendicionënga y bëtscá soyënga ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; chca, nts̈amo nÿetsca soyënguiñe cmojtsëjabotcá sempre chas̈motsóbomñama, y cabá más bëtscá chas̈motsebomnama, nÿetsca ts̈abe obrënguiñe ínÿenga chas̈më́jabuachama.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, mënts̈á endayana chë bëtscá tojacjabiama:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Bëngbe Bëtsá, nda endbama chaotsemna jénaye jájema y sananga jasama, cmochanjáts̈ataye lempe nts̈amo cmojtsëjabotcá, y echanjama, ts̈ëngaftanga cabá más ts̈abe soyënga chas̈motsamama.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga nÿetsca ts̈abe soyënga chas̈motsebomnama, chca, ts̈ëngaftanga nÿets ainánaca puerte ínÿengbioye chas̈mats̈atama, y bë́ngbeyeca, chë mochjóyëngacñënga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuanama;
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 er chë ujabuáchenana Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tcojats̈atá ora, ndoñe nÿe ndayá tojtsëjabotcá jats̈atayana, ndayá chënga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuanámnaca jamana.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Chënga Bëngbe Bëtsá mochántsatschuanaye, er chë ujabuáchenanaca chë́ngbioye jinÿanÿiyana, nts̈amo Cristbe ts̈abe noticiënguiñe iuayancá ts̈ëngaftanga s̈mobedecénama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga ts̈abá jamëse, nÿets ainánaca bëtscá soyënga chënga y nÿetscanga s̈mojáts̈atama.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Y chënga ts̈a mochántsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama y ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsá mochántseimpadana, er cha bëtscá ts̈abe soyënga ts̈ëngaftangbiama tojama.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ¡Bëngbe Bëtsá s̈cuatschuá ndayá cha s̈ojáts̈atama, canÿe puerte uámana soye, ndocná jobenayana ts̈abá jayanama nts̈amo chë soye bétsemnana!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.