1 Tessalonicenses 5
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH
1 Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ndoñe quenátsiyta ats̈e jubuábiamana mocna ora chë soyënga yochjopásama.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Cach ts̈ëngaftanga corente s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Utabná yochjésabo chama ndocná chaondëtsejuabná ora, mo canÿe atbëbanacá jashjanguana ibeta ndocná chama tonjatsjuabná ora.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ents̈anga chamojayana: “Lempe ts̈abá endëtsomñe y tondayama ques̈nátamna játauatjana ca”, chora nÿe ndeolpe chë ents̈angbiama ts̈a jasúfriama echanjóshjango, mo canÿe shembása s̈es̈ona jtsebomnama ora nÿe ndeolpe jasúfriama jónts̈ancá; y ndegombre, ents̈anga chca jasúfriama quemochatotsbocá.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Pero ts̈ëngaftanga cats̈átanga, ndoñe ques̈mátiyena mo ibetiñcá, bacna soyënga jtsejuabnayëse y jtsamëse; y chca, Bëngbe Utabná chaojésabo ora, ts̈ëngaftanga ndoñe auatjanánënga ques̈mochátsmëna, mo ndábioye canÿe atbëbaná tbojotbá ora, chábioye cuaftsauatjanacá.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nÿetsca ts̈ëngaftanga s̈mondmëna ents̈angbe juabna binÿnayabe básenga, y mo binÿniñcá s̈mondoyena. Bënga ndoñe chë ibetiñe mandayabe básenga quemuátsmëna, y mo ibetiñcá ndoñe quemuátiyena;
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 chíyeca bënga ndoñe ques̈nátamna jtsemnana mo chë cachëngbe cuerpo jenomándama ndobenëngcá, chë mo cuaftsemangcá oyenënga. Pero aíñe s̈ontsamna mo chë fs̈nëngcá jtsiyenana, bëngbe cuerpo jtsemándayëse y nÿets tempo jtseprontánëse.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ibeta ora ents̈anga jtsemangana, y cach ibeta tojtsemna ora ents̈anga jotmenangana;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 pero bënga, chë binÿnents̈ëngna, s̈ontsamna sempre bëngbe cuerpo jtsemándayana. S̈ontsamna Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana y cha jtsebobonshánana, chë uayaná Satanasbiama jenë́uyanama y cha jayë́njanama, mo canÿe soldadcá, canÿe morocho soye cochaca jenácochjatsana jtsevalentiama y ndoñe chamondëyë́njanama. Y chë castigüents̈ana Bëngbe Bëtsá s̈ochjátsebacamnaca puerte jtsos̈buáchiyëse jtsobátmanana; y chca, bënga mochántsemna mo canÿe soldadcá, cha canÿe casquës̈e juabuchëtsana jenë́uyanama.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Er Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈onjáchembo bënga chas̈otsamnama chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnama. Ndayá Bëngbe Bëtsá s̈ojabacacá, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca bënga chamótsbocama.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Cha bëngbiama tojanóbana, bënga cháftaca cánÿiñe jtsiyenama chamotsobenama, masque ainënga o obanënga chamojtsemnëse, cha chaojésabo ora.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Chíyeca, nÿetscanga s̈mochtsenañémuaye y s̈mochtsenájabuachana más jtsos̈buáchiyama, nts̈amo ts̈ëngaftanga mora ya s̈montsamcá.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Jesucrístbeyeca cats̈átanga, cbontsaimpadana chas̈motsarrespetana chë Bëngbe Bëtsabiama ts̈ëngaftangbeñe trabajayë́ngbioye, y chë Bëngbe Utabná ts̈ëngaftanguents̈e tojábacacanga uánatsanënga chamotsemnama y nts̈amo jtsiyenama cmojtsamnama chácmabuayenama.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Cmontsamna chënga jtsarrespetánana y jtsababuánÿeshanana, ndaye trabajo chënga imojtsamama. Natjë́mbana nÿetscángaftaca s̈mochtsiyena.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Quem soyënga chas̈motsamámnaca cbontsaimpadana: jatrabájama ndoñe tmontsebos̈ë́ngbioye s̈mochjucácana, añemo ndbomnë́ngbioye s̈mochjáñemuaye, bëtscá os̈buáchiyana ndbomnë́ngbioye s̈mochjújabuache, y uantadënga nÿetscángaftaca s̈mochtsemna.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Cuedado s̈mochtsebomna, nderado nda bacna soye tbojaborlase, ndocná ndoñe cachcá chabondëtachnënguama. Masna, nÿe s̈mochtsents̈ena nÿets tempo ts̈abe soyënga jtsamama cach ts̈ëngaftanguents̈ë́ngaftaca y nÿetsca ents̈angaftácnaca.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nÿets tempo oyejuayënga chas̈motsemna.
16 Estejam sempre alegres,
17 Sempre Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye.
17 orem sempre
18 Nÿetsca soyënguiñe Bëngbe Bëtsá s̈mochtsatschuanaye; er chca entsemna ndayá cha yojtsebos̈e, bënga Cristo Jesúsbeñe os̈buachiyëngcá chamotsamama.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ndoñe s̈mattsama nts̈amo chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbeñe yojtsamcá chaotsopochocama.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ndoñe s̈mattsábotena chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe buayenana soye.
20 Não desprezem as profecias .
21 Yejuana s̈mochjájuaboye y s̈mochjayana, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yomna ca tojtsichamuabe buayenánama ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana tayóbocanama, y chents̈a ts̈abe soyënga s̈mochjobuajo y sempre chca s̈mochtsama.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Nÿetsca bacna soyënguents̈ana s̈mochtsojuánañe.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Cach Bëngbe Bëtsá, chë bëngbe ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama endamá, nÿetsca soyiñe ts̈ábenga chacá chacmabiama, y nÿets ts̈ëngaftangbe espíritu, ainana y cuerpo chaotsinÿena, Bëngbe Utabná Jesucristo chaojésabo orscama; y chora, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojamama bacna soyënga yojtsemna ca ndocná chaondayanama.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nda tcmojúbuaja chábenga chas̈motsemnama, cha sempre jtsamana nts̈amo tojayancá, y lempe cha echanjama.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Diosmanda, bëngbiámnaca Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nÿetscángbioye mo Jesucrístbeyeca cats̈atangcá s̈mochjácheuaye, jtenámochëse, nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe pamíllanga puerte bonshanánaca s̈mondbetsacheuanaycá.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Cbontsamë́nda quem tsbuanácha nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chas̈mëbuáliama, y chca së́ntsama, Bëngbe Utabná chca jamama s̈ojanmandáyeca.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.