1 Tessalonicenses 4
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH
1 Y mora inÿe palabra s̈mochjatspaséncia. Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga, ts̈ëngaftanga bë́ngbents̈ana s̈monjanatsjinÿe nts̈amo jtsiyenana cmojánamna, nts̈amo Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama yomncá, y ndegombre chca ts̈ëngaftanga s̈mondoyena. Y mora Bëngbe Utabná Jesusbe cuenta, cbontsaimpadana y becá cbontsëtsëtsná más chca chas̈motsamama.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá tifjánayana nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama, y chca fsënjanma Bëngbe Utabná Jesús chca jamama s̈onjanamëndáyeca.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Bëngbe Bëtsá endbos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama mo Bëngbe Bëtsabengcá, ndocná bacna soyënga boyabása o shembásaftaca chaondë́tsamama,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 y nÿetscanga chamotsobena nts̈amo canÿe shema jonguanguana, chë nts̈amo canÿa Bëngbe Bëtsábia yomná jamama ibomncá, y nts̈amo ents̈angbe bominÿiñe ts̈abá yomncá,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 y ndoñe chabondónguango nÿe cháftaca bacna soyënga chëngbe cuérpoca jamama, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Chë palabriñe ndocná chabe cats̈átbioye chabondëingñé, chë cats̈atbe shémaftaca bacna soye jamëse, er chca amë́ngbioye Bëngbe Utabná corente echanjácastigaye. Chíyeca bënga ya bëtscá chama tcbonjabuayená.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Er Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈onjánachembo bacna soyënga boyabása o shembásaftaca jtsamama, ndayá nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama, nts̈amo chabe ents̈anga mondbetsamcá.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Mënts̈á, nda quem buatëmbana soyënga tojtsábotena, cha ndoñe nÿe ents̈anga jtsëbátenana, ndayá Bëngbe Bëtsábioye, nda ts̈ëngaftangbe ainaniñe Uámana Espíritu cháuamashënguama tojama.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ats̈e ndoñe ques̈nátsmëna juabuábiamana nts̈amo cmojtsamna ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsababuánÿeshanama, er cach Bëngbe Bëtsá tcmonjabuatambá nÿetscanga chas̈motsenbobonshánama.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Y ndegombre, ts̈ëngaftanga chca s̈mondama nÿetsca Macedonia luarents̈e Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca. Pero cbontsaimpadana, Jesucrístbeñe cats̈átanga, más chca chas̈motsamama.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nÿa sempre quem soyënguiñe s̈mochtsents̈ena: natjë́mbana jtsiyenana, ínÿengbe soyënguiñe ndoñe ntsontremeténana, y ndoñe ntjatobátmanana nÿe ínÿenga ts̈ëngaftangbiama chamotsetrabájama, nts̈amo tcbonjanëyancá ts̈ëngaftangaftaca fsënjamna ora;
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 chca s̈mochtsama, chë ínÿenga Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga chacmotsarrespetánama, y ndocnábeñe ntjatobatmancá s̈mochantsobena jtsiyenana.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Bëngbe cats̈átanga, bënga fsë́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga ndegombre chas̈motsetáts̈ëmbo nts̈amo chë obanë́ngaftaca yochjopásama, y chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ngmenánaca chas̈mondë́tsemnama, mo chë inÿengcá, chë tcojóbanents̈ana ndoñe yontsemna jtayenama ca juabnayëngcá.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Bënga fsëndos̈buaché Jesús tojanóbana y tojtanayenama, y cachcá bënga fsëndos̈buaché chë tmojóbanënga y Jesúsbeñe tmojtsos̈buáchese, Bëngbe Bëtsá chëngbiama yochjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida Jesucrístoftaca chamotsebomnama, y quem luaroye cháftaca chamuatábama.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Chë soyama bënga cbontsëtsëtsná nts̈amo cach Bëngbe Utabná tojëftsanabuatambacá: Bëngbe Utabná chaojésabo ora, chë os̈buáchiyënga chë te cabá ainënga chamojtsemnënga, chábioye ndoñe quemochátinÿena tsbanánoca, más natsana chë ya obanënga chë te mochtayenëngbiama.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Er ents̈anga mochanjouena canÿe mando juayebuáchenana, chë angelëngbe amëndayabe oyebuambnayana y chë Bëngbe Bëtsabe trompetë́fjua juajatëtámnaca, y chora cach Bëngbe Utabná celocana echanjástjango. Y chë tmojóbanënga, Crístbeñe imojanos̈buachenga, natsana mochántayena;
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 chents̈ana, chë ainënga chamojtsemnënga chë́ngaftaca cánÿiñe Bëngbe Bëtsá s̈ochanjúyamba, Bëngbe Utabná yochtsemnoca jashjanguama, chë celoca jants̈etëshënga endmënoca; as chents̈ana nÿetsca tescama cháftaca bënga mochántsemna.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Quem palabrë́ngaca nÿetscanga ndoñe más ngménana ainaniñe chas̈mondë́tsebomna.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.