1 Tessalonicenses 4

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y mora inÿe palabra s̈mochjatspaséncia. Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga, ts̈ëngaftanga bë́ngbents̈ana s̈monjanatsjinÿe nts̈amo jtsiyenana cmojánamna, nts̈amo Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama yomncá, y ndegombre chca ts̈ëngaftanga s̈mondoyena. Y mora Bëngbe Utabná Jesusbe cuenta, cbontsaimpadana y becá cbontsëtsëtsná más chca chas̈motsamama.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá tifjánayana nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama, y chca fsënjanma Bëngbe Utabná Jesús chca jamama s̈onjanamëndáyeca.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Bëngbe Bëtsá endbos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama mo Bëngbe Bëtsabengcá, ndocná bacna soyënga boyabása o shembásaftaca chaondë́tsamama,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 y nÿetscanga chamotsobena nts̈amo canÿe shema jonguanguana, chë nts̈amo canÿa Bëngbe Bëtsábia yomná jamama ibomncá, y nts̈amo ents̈angbe bominÿiñe ts̈abá yomncá,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 y ndoñe chabondónguango nÿe cháftaca bacna soyënga chëngbe cuérpoca jamama, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Chë palabriñe ndocná chabe cats̈átbioye chabondëingñé, chë cats̈atbe shémaftaca bacna soye jamëse, er chca amë́ngbioye Bëngbe Utabná corente echanjácastigaye. Chíyeca bënga ya bëtscá chama tcbonjabuayená.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Er Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈onjánachembo bacna soyënga boyabása o shembásaftaca jtsamama, ndayá nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama, nts̈amo chabe ents̈anga mondbetsamcá.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Mënts̈á, nda quem buatëmbana soyënga tojtsábotena, cha ndoñe nÿe ents̈anga jtsëbátenana, ndayá Bëngbe Bëtsábioye, nda ts̈ëngaftangbe ainaniñe Uámana Espíritu cháuamashënguama tojama.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ats̈e ndoñe ques̈nátsmëna juabuábiamana nts̈amo cmojtsamna ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsababuánÿeshanama, er cach Bëngbe Bëtsá tcmonjabuatambá nÿetscanga chas̈motsenbobonshánama.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Y ndegombre, ts̈ëngaftanga chca s̈mondama nÿetsca Macedonia luarents̈e Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca. Pero cbontsaimpadana, Jesucrístbeñe cats̈átanga, más chca chas̈motsamama.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Nÿa sempre quem soyënguiñe s̈mochtsents̈ena: natjë́mbana jtsiyenana, ínÿengbe soyënguiñe ndoñe ntsontremeténana, y ndoñe ntjatobátmanana nÿe ínÿenga ts̈ëngaftangbiama chamotsetrabájama, nts̈amo tcbonjanëyancá ts̈ëngaftangaftaca fsënjamna ora;
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 chca s̈mochtsama, chë ínÿenga Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga chacmotsarrespetánama, y ndocnábeñe ntjatobatmancá s̈mochantsobena jtsiyenana.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Bëngbe cats̈átanga, bënga fsë́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga ndegombre chas̈motsetáts̈ëmbo nts̈amo chë obanë́ngaftaca yochjopásama, y chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ngmenánaca chas̈mondë́tsemnama, mo chë inÿengcá, chë tcojóbanents̈ana ndoñe yontsemna jtayenama ca juabnayëngcá.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Bënga fsëndos̈buaché Jesús tojanóbana y tojtanayenama, y cachcá bënga fsëndos̈buaché chë tmojóbanënga y Jesúsbeñe tmojtsos̈buáchese, Bëngbe Bëtsá chëngbiama yochjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida Jesucrístoftaca chamotsebomnama, y quem luaroye cháftaca chamuatábama.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Chë soyama bënga cbontsëtsëtsná nts̈amo cach Bëngbe Utabná tojëftsanabuatambacá: Bëngbe Utabná chaojésabo ora, chë os̈buáchiyënga chë te cabá ainënga chamojtsemnënga, chábioye ndoñe quemochátinÿena tsbanánoca, más natsana chë ya obanënga chë te mochtayenëngbiama.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Er ents̈anga mochanjouena canÿe mando juayebuáchenana, chë angelëngbe amëndayabe oyebuambnayana y chë Bëngbe Bëtsabe trompetë́fjua juajatëtámnaca, y chora cach Bëngbe Utabná celocana echanjástjango. Y chë tmojóbanënga, Crístbeñe imojanos̈buachenga, natsana mochántayena;
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 chents̈ana, chë ainënga chamojtsemnënga chë́ngaftaca cánÿiñe Bëngbe Bëtsá s̈ochanjúyamba, Bëngbe Utabná yochtsemnoca jashjanguama, chë celoca jants̈etëshënga endmënoca; as chents̈ana nÿetsca tescama cháftaca bënga mochántsemna.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Quem palabrë́ngaca nÿetscanga ndoñe más ngménana ainaniñe chas̈mondë́tsebomna.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.