1 Pedro 4

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chcasna, nts̈amo Cristo tojansufricá, chabe cuerpiñe mo ents̈acá játsets̈enëse, ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jtseprontánana chca jasúfriama. Er chë Crístbeñe os̈buachiyá nda chabe cuerpiñe tojasufrí, chë bacna soyënga aments̈ana tojtsojuánañe,
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 chca, chabe vidiñe, morscana y jobanëntscuana, jëftsiyenama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y ndoñe nÿe ents̈angbe bacna juabnë́ngaca, nÿe quem luarents̈e ts̈abá jëftsemnama.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tempo, bayté enjamna, ndayëntscuana ts̈ëngaftanga s̈monjánama soyënga, mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá; nÿa ndoñe más. Chë tempo, ts̈ëngaftanga s̈monjaniyena nÿetsca bacna soyënga jtsamëse, jenomándama ntsobencá; ts̈ëngaftanga s̈monjánama soyënga nÿe nts̈amo s̈mojanbos̈cá, nÿe ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama; s̈monjanamana jotmenangana y ba fiestënga jtsebomnana, y chora chë ófjanënga ts̈a jtsetmoyana y ts̈a jtseyoyana, y ba uabouana soyënga s̈monjanamana jtsamana chë diosënga yojamna ca s̈mojanjuabná soyënga jadórama.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Morna, chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga montsenjnaná, ts̈ëngaftanga ya ndoñe más bacna soyënga jtsamëse s̈mojtsiyenama, nts̈amo tempo s̈monjaniyena, nts̈amo chënga jtsamëse mondoyena, jenomándama ntsobencá; y chë causa, chënga bacna soyënga ts̈ëngaftangbiama jtsóyebuambnayana.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pero chënga echanjótocaye jayanama ndáyeca chca tmojamama, chë ents̈angbiama, chë ainënga y chë ya mochjóbanëngbiama, nts̈amo tmojamama, aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama entseprontanabe delante.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Chíyeca, Crístbeñe os̈buáchiyënga, chë mora obanënga imojtsemnënga, ainënga monjamna ora, ínÿenga chë ts̈abe noticiëngama chë́ngbioye monjanabuayiyná, chënga chamobenama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chëngbe espíritoftaca jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobomncá; masque mora quem luarents̈e, chëngbe cuerpo tojóbana, er Bëngbe Bëtsá tojayana nÿetsca ents̈anga yojtsamna jóbanama ca.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Ndoñe bayté y nÿetsca soyënga echanjopochóca. Chíyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna botamana jtsejuabnayana y jenomándama jtsobenana, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama chas̈motsobenama.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nÿetsca soyëngama, masna, sempre nÿetscanga puerte s̈mochtsenbobonshana, er nda ínÿenga puerte tojtsababuanÿeshaná, sempre jtseprontánana ínÿenga jáperdonama, chëngbiama bacna soyënga tmojamama.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Nÿetscanga s̈mochtsamana ts̈ëngaftangbe yebniñe jenofjana, chca jamama totcá yojtsemna ntjatichamcá.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nÿetsca ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá tcmojats̈atá obenana ts̈abe soyënga jamama; chca, chë obenánaca cmontsamna jtsamana soyënga chë ínÿengbe ts̈abiama, chë Bëngbe Bëtsá cmojats̈atá nÿets obenánaca ínÿengbioye jujabuáchama, nÿets tempo ts̈abe soyënga jtsamëse.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Nda tojtsabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe palabra chaotsabuayiyná mo Bëngbe Bëtsá chabiajana cuaftsoyebuambnacá; nda ínÿenga tojtsaservena, chca chaotsama chë Bëngbe Bëtsá yojtsama cha chaotsebomnama obenánaca. Nÿetsca soyënga nts̈amo s̈mojtsamcá chaotsinÿanÿná Bëngbe Bëtsá puerte uamaná y obená bétsemnama, Jesucrístbeyeca. Chca s̈mochtsama, er Bëngbe Bëtsá puerte uamaná endmëna y obenana endbomna nÿets tempo y nÿetsca tescama. Chca chaotsemna.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ats̈be bonshana ents̈anga, ndoñe s̈mattsenjnanaye padecena soyënguiñe s̈mojtsesufrínama; chiñe jtsinÿnana ntsachets̈á os̈buáchiyana s̈mobomnama. Chca ora ndoñe s̈mattsejuabnaye, ts̈ëngaftanga ndoñe cmondamna chca soyiñe jtsachnëjuanana ca;
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 chamna, s̈mochjóyejuaye chë nts̈amo Cristo tojansufricá s̈mojtsesufrina ora, chca, Cristo corente obenánaca y uamanacá ents̈ángbeñe chaojtonÿná te, ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsóyejuama.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Puerte s̈mochtsóyejuaye, nderado nda tcmojoyánguango Cristbiama bétsoservenayeca, er Bëngbe Bëtsabe Espíritu, chë corente bëtsá endmëná, sempre ts̈ëngaftangbe ainaniñe iuétsemna.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ts̈ëngaftanguents̈e ndocná chabondë́tsemna jasúfriama inÿa óbanaye causa, atbëbanama, bacna soyënga ínÿengbiama amama, o ínÿengbe soyënguiñe ontremeténama.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Pero Cristbe ustoná tomnama tojasufrí, chama ndoñe chaondëtsëuatja; chamna, Bëngbe Bëtsábioye chabotsatschuaná, cha Cristbe ustoná bétsemnama.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Er chë tempo ya tojobuache, Bëngbe Bëtsá jayanama, cach Crístbeñe os̈buáchiyëngbiama, chabe ents̈angbiama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. Cha chca bëngbiama jayanama tojonts̈ese, chë chabe palabra ndobedecenë́ngaftaca yochjanopasacá puerte uabouana echántsemna, cha chëngbiama chca chaojayana ora.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Y chca, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amabiama ndoñe paselo atsbocaná jtsemnama tontsemnëse, ¿nts̈amo yochjopása chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe adórayënga y chë bacna soye amë́ngaftaca?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Chcasna, chë imosufrínëngaftaca Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, entsamna chë ts̈abe soyënga jtsamana y Bëngbe Bëtsabe cucuats̈iñe chëngbe espíritu chamoboshjona cha chaotsinÿenama, er cha chënga tojánabiama, y nÿetsca soyënguiñe ts̈abe palabra bomná cha endmëna.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.