1 João 5
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH
1 Nda tojtsos̈buaché Jesús chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo yomnama, cha Bëngbe Bëtsabe uaquiñá jtsemnana; y nda canÿe taitábioye tbojtsebobonshana, chë taitabe uaquiñábioynaca cha jtsebobonshánana.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Bënga Bëngbe Bëtsá tmojtsebobonshana y nts̈amo cha tojtsemandacá tmojtsamëse, bënga ndegombre mochántsetats̈ëmbo, chë Bëngbe Bëtsabe basengbioynaca bënga imuababuánÿeshanama.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Bënga Bëngbe Bëtsábioye imobobonshánama quem soyiñe jtsinÿnana: bënga nts̈amo Bëngbe Bëtsá tomandacá tmojtsamëse. Y ndayá Bëngbe Bëtsá yomandacá ndoñe yapa totcá quenátsmëna bënga chamotsamama.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Nda Bëngbe Bëtsabe uaquiñá tomna, chana jáyënjanana quem luarents̈a ents̈anga y soyënga nts̈amo Satanás yomandacá. Quem luarents̈a ents̈anga y soyënga nts̈amo Satanás yomandacá, Crístbeñe bënga imos̈buachéyeca montsobena bënga jayë́njanana.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Nÿe nda, Jesús Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomnama tojtsos̈buaché, cha jtsobenana chë ents̈anga y soyënga nts̈amo Satanás yomandacá jayë́njanana; ndocná más.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Cach Jesucristo endmëna nda quem luaroye tojánabo y mënts̈á tojanenonÿinÿé: búyesheca cha tmojanabaye ora, y buiñe juabuáshanëse cha tonjanóbana ora. Cha ndoñe tonjanenonÿinÿé nÿe búyesheca, ndayá búyesheca y buíñeca. Cach Uámana Espíritu entsobena jayanana chca ndegombre bétsemnama Jesusbiama, er chë Espíritu endmëna chë sempre ndegombre oyebuambnayá.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Endmëna unga soyënga, ndayá iuinÿanÿná nts̈amo ndegombre yomncá Jesusbiama:
7 Há três testemunhas:
8 Espíritu, búyeshe y buiñe; y chë unga soyënga lempe cachcá Jesusbiama jtsinÿanÿnayana.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Bënga mondbétsejuabnaye, ndayá ents̈anga tmojinÿe ca tmojtsichámuama mo ndegombre cuaftsemncá, pero ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá chë ndegombre soye jtsemnana y puerte jtsámanana, er chë ndegombre soye nts̈amo cha tojtsichamcá, endmëna ndayá chabe Uaquiñabiama iuichamcá.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe tojtsos̈buaché, cha chca nÿets tempo chabe ainaniñe jtsejuabnayana; nda Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe tontsos̈buaché, cha chca jtsamana mo Bëngbe Bëtsá canÿe bostero cuaftsemncá, er chë Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñabiama tojayana soyama cha jtsejuabnayana ndoñe ndegombre yontsemna ca.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñabiama tojayancá mënts̈á entsemna: Bëngbe Bëtsá bëngbiama tojama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; y quem vida chabe Uaquiñábeñe entsemna.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñáftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemna, cha chë ts̈abe vídnaca jtsebomnana; pero nda chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñáftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe tontsemna, cha chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ndoñe ntsebomnana ca.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ts̈ëngaftanga, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe s̈mos̈buachéngbioye quem soyënga cbontsëbuabiamná, ndegombre chas̈motsetats̈ëmbuama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mojtsebomnama.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Bënga bëts añémoca y ndauatjcá Bëngbe Bëtsabe delante mondmëna, er bënga mondë́tats̈ëmbo, nderado nts̈amo chaotsemnama cha tojtsebos̈cá bënga tmojotjañe ora, cha bënga s̈nétsayaunanama.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nderado ndayá chca Bëngbe Bëtsábioye tmojtsotjanañe ora, cha bënga joyaunayana; bënga mondë́tats̈ëmbo chca ndegombre yomnama, y chca, bë́ngnaca montsetáts̈ëmbo, ndayánaca chábioye bënga chamojotjañcá cha s̈ochjáts̈atayama.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Nda cachabe cats̈átbioye tbojinÿe canÿe bacna soye tojtsamama, pero chë bacna soye tojaments̈ana cha perdonaná jtsemnama cabá tojtsopodénëse, chábioye bontsemna Bëngbe Bëtsá jaimpádana, y chca, Bëngbe Bëtsá echanjama chë cats̈ata chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chaotsebomnama, cha chca tojaments̈ana perdonaná jtsemnama cabá tojtsopodénëse. Pero canÿe bacna soye endmëna, y chca tojamama canÿa ndoñe ntsobenana perdonaná jtsemnana, y chca, cha jabocnana canÿa nÿetsca tescama castiganá chaotsemnama, y ats̈e ndoñe quetsátichamo chë bacna soyama yojtsemna Bëngbe Bëtsá jtseimpadánana chaboperdonama ca.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Nda tojtsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ndoñe yondëmandacá, cha bacna soye jtsamana; pero nÿetsca bacna soyënga nts̈amo canÿa tojtsamcá, ndoñe ntjamana cha ndëperdonaná chaotsemnama.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Bënga mondë́tats̈ëmbo, nda Bëngbe Bëtsábioye mo taitacá tbojtsebomna, cha ndoñe ntsiyenana bacna soyënga jtsamëse, er chë Bëngbe Bëtsábents̈ana Onÿnaná chábioye jtsinÿenana, y Satanás, chë nÿetsca bacna soyënga amëndayá, tondaye ntsobenana chábioye jabórlana.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Bënga mondë́tats̈ëmbo, bënga chë Crístbeñe os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsábenga imomnama, y chë quem luarents̈a inÿe ents̈anga Satanasbe cucuats̈iñe imomnama.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Bë́ngnaca mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tojabama, y cha iuama bënga osertánana chamotsebomnama, chë ndegombre Bëngbe Bëtsá yomná jtsabuatmama. Bënga chë ndegombráftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna, bënga chabe Uaquiñáftaca cánÿiñe bétsemnayeca. Cha chë ndegombre Bëngbe Bëtsá endmëna, y nda chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ents̈anga chamotsebomnama iuamá.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ats̈be básenga, ndoñe s̈mattsadorana cach ents̈angbe pormana soyënga, chë ndayama ínÿenga mondbétsejuabnaye diosënga yomna ca.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.