1 Coríntios 13
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs ARIB
1 Nderado ats̈e stjóyebuambaye ents̈angbe biyañe y angelëngbe biyañe, pero ínÿengbioye ndoñe sëntsababuánÿeshanëse, ats̈e stsemna canÿa tondayama uamaná, mo nÿe canÿe metalëshe tojtsenancá, o mo nÿe canÿe platillëshcá ndoñe ts̈abá tontsenanëshe.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Y ats̈e obenana stsebomna Bëngbe Bëtsabe juabna jóyebuambayama y nÿetsca soyëngama, y chë Bëngbe Bëtsá tempo ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé soyënga s̈ojtsësertana, y Bëngbe Bëtsabe nÿetsca soyëngama stsetáts̈ëmbo, y Crístbeñe puerte stjesos̈buáchiye, chca betsos̈buáchema nÿa mo chë tjashënga chamobonjoma jamama, pero ínÿenga ndoñe sëntsababuánÿeshanësna, ats̈e tondaye së́ntsemna.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Y ats̈e lempe nts̈amo stsebomncá ndbomnëjémënga stsëjátaye, y ínÿengbioye stjenontréga ats̈be cuerpo chamojuinÿema, pero ínÿengbioye ndoñe sëntsababuánÿeshanëse, ats̈e ndocna uámana soye ntjashjáchana.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Canÿe ents̈á ínÿenga ababuanÿeshaná, uantado jtsemnana masque padecena soyënguiñe tmojtsemna órnaca, y ínÿengaftaca ts̈abe ainánaca mando jtsebomnana. Inÿenga ababuanÿeshaná ndoñe ntsánts̈abos̈ana nts̈amo inÿa tojatsbomncá, ni ntsenábotamnayana, ni cachá chë ínÿengbiama más uamaná ntjátenobiamnayana;
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 ndoñe bacá mandbomná ínÿengaftaca ntsemnana, ni nÿets tempo ntsebos̈ana y lempe jtsamana nÿe chabiama ts̈abe soye jónÿenama; cha nÿe ndayámnaca ndoñe ntjetnana, nts̈amo ínÿenga tmojaborlá ora jtsaperdónayana.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Inÿenga ababuanÿeshaná ndoñe ntjóyejuayana chë ndoñe ts̈abá yondmëna soyëngama; chë ndegombre yomna soyëngamna aíñe.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Inÿenga ababuanÿeshaná, ainaniñe añemo jtsebomnana nÿetsca padecena soyënguiñe, lempe nts̈amo más ts̈abá yomna soyënguiñe jtsos̈buáchiyana, nÿetsca más ts̈abá yomna soyëngama jtsobátmanana, y jtsóboyayana nÿetsca toto soyënga.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Bonshánana nÿetsca tescama jëftsemnana. Canÿe te echántsemna, chora chë Uámana Espíritu ndoñe más queochátama ents̈anga Bëngbe Bëtsabe juabna chamotsóyebuambnama, ni chë ndocna te ndmabiyañe chamotsóyebuambnama, ni chë puerte jtsetats̈ëmbëse jóyebuambayama obenama chamotsebomnama;
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 er nts̈amo mora bënga imotats̈ëmbcá y Bëngbe Bëtsabe juábnaca jóyebuambayëse tmojayana soyënga, nÿe bats̈atema bë́ngbioye jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe soyëngama, ndoñe lempe;
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 pero Jesucristo chaojésabo ora, y chaojama bënga chamotsemna lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbiama yojanjuabnacá, quem soyënga, chë nÿe bats̈atema bë́ngbioye jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe soyëngama, ya ndoñe más queochátsbinÿna.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Ats̈e básetema ora, sënjanoyebuambná, sënjanjuabná, y soyëngama ts̈abá jtsetats̈ëmbuamna sënjanjuabná mo canÿe basetemcá; pero bëtsá sënjanóbema orna, sëntsanajbaná lempe amana mo canÿe basetemcá.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Cachcá, mora bënga quem luarents̈e nÿe bats̈atema Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuana, mo canÿe espejuiñe tmojtsonÿacá, pero ndoñe nÿa corente ts̈abá. Pero canÿe te bënga mochántsetats̈ëmbo lempe nÿetsca soyëngama, bënga Bëngbe Bëtsabe delante chamojtsemna ora. Mora ats̈e së́ntsetats̈ëmbo nÿe bats̈atema Bëngbe Bëtsabe soyëngama, pero chora lempe chanjuábuatmana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá corente s̈uabuatmcá.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Pero morna, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana, chábeñe jtsobátmanana, y chábioye y ínÿengbioye jtsababuánÿeshanana, chë soyëngna nÿetsca tescama jëftsemnana; pero chents̈ana chë más uámana soye endmëna ínÿenga jtsababuánÿeshanana.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.