Romanos 6

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Enice, amiida ica ane daɡ̶axa mele me jaoɡ̶a? Domige midapaɡ̶a jiiɡ̶aticogi me jaoɡ̶a ane beyagi, me jaoɡ̶atibige me ikee Aneotedoɡ̶oji me daɡ̶axa meletedoɡ̶odomi?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ayakadi diɡ̶idaaɡ̶ejinaɡ̶a! Igaataɡ̶a ɡ̶odiciagi niɡ̶ina oko émeɡ̶egi ane daɡ̶adiaa yakadi meo ane beyagi. Odaa ayakadi diɡ̶idioka limedi me jaoɡ̶a ane beyagi.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Doane mele mowooɡ̶otitiwaji. Niɡ̶ijo naɡ̶a idinilegenaɡ̶a, jikeenaɡ̶a moko nepilidi Jesus Cristo, odaa micataɡ̶a daɡ̶a ɡ̶odemaɡ̶awa.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Joaniɡ̶idaaɡ̶ee, niɡ̶ijo naɡ̶a idinilegenaɡ̶a, micataɡ̶a daantaɡ̶a ɡ̶odeleo, odaa micataɡ̶a daɡ̶a ɡ̶odoomatewa noɡ̶onaligitedini Cristo. Eote maɡ̶aɡ̶a ɡ̶odewiɡ̶atace, ja gela anejinaɡ̶a, digo mijoataɡ̶a Cristo naɡ̶a yewiɡ̶atace leeɡ̶odi nimaweneɡ̶egi Eliodi ane jopooɡ̶a.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Nige micataɡ̶a daɡ̶a ɡ̶odemaɡ̶awa Cristo, nigidiaaɡ̶idi ɡ̶odewikaɡ̶awa, odaa ja gela anejinaɡ̶a, digo mijoataɡ̶a Cristo me yewiɡ̶atace.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Igaataɡ̶a jowooɡ̶otaɡ̶a Cristo me yeleotedoɡ̶odomi madataɡ̶a nicenaɡ̶anaɡ̶ate. Odaa niɡ̶ijo jotigide anejinaɡ̶a, aneo me jaoɡ̶a ane beyagi, ja ma, micataɡ̶a daɡ̶a lemaɡ̶awa Cristo madataɡ̶a nicenaɡ̶anaɡ̶ate, niɡ̶ijo naɡ̶a yeleo. Odaa niɡ̶ina nibeyacaɡ̶a aɡ̶aleeɡ̶ica loniciwaɡ̶atoɡ̶oloco.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Igaataɡ̶a niɡ̶ina oko naɡ̶a yeleo, jaɡ̶anipetema loniciwaɡ̶a nibeyacaɡ̶a.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Nige micataɡ̶a daɡ̶a ɡ̶odemaɡ̶awa Cristo, odaa ajawienatakanaɡ̶a maɡ̶aɡ̶a icota me ɡ̶odewikaɡ̶awa.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Igaataɡ̶a jowooɡ̶otaɡ̶a Cristo me yewiɡ̶atace, odaa aɡ̶alee yeleo. Leeɡ̶odi némaɡ̶a aɡ̶aleeɡ̶ica loniciwaɡ̶atelogo.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Igaataɡ̶a niɡ̶ijo naɡ̶a yeleo, yeleotetema nibeyaceɡ̶eco, odaa onijoteci me yeleo, odaa aɡ̶alee leeditibige daɡ̶a yeleotace. Pida iniwa me yewiɡ̶a me iweniɡ̶ide Aneotedoɡ̶oji.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Joaniɡ̶idaaɡ̶ee akaami eleditetiwaji leeditibige madiniciaceekenitege oko baanaɡ̶a nigo, ane daɡ̶adiaa yakadi mowo ane beyagi. Pida adiniciaceekenitege niɡ̶ina oko ane newiɡ̶a maweniɡ̶idenitetiwaji Aneotedoɡ̶oji, leeɡ̶odi me ɡ̶adexocitege Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Odaa jinaɡ̶a domiɡ̶ikani nibeyacaɡ̶a daɡ̶a iiɡ̶e ɡ̶adaaleɡ̶ena mawiite niɡ̶inoa ane beyagi ane lidaɡ̶ataka ɡ̶adolaadi anicota me daa.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Codaa jiniɡ̶ikanitece ɡ̶adolaadi nibeyacaɡ̶a me ibake meo ane beyagi. Pida adinajicitalo Aneotedoɡ̶oji micataɡ̶a oko ane nigo baanaɡ̶a newiɡ̶atace. Ajicitalo inatawece ɡ̶adolaadi me ibake mawii ane iɡ̶enaɡ̶a.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nibeyacaɡ̶a ayakadi daɡ̶a ɡ̶adiiɡ̶eni. Leeɡ̶odi Aneotedoɡ̶oji daɡ̶axa meletedaɡ̶adomi, odaa adibatedaɡ̶agi daɡ̶a leeɡ̶odi me iwaɡ̶ati niiɡ̶enatakaneɡ̶eco ane nadeegi Moisés. Pida dibatedaɡ̶agi leeɡ̶odi meliodi meletedaɡ̶adomi.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Aneotedoɡ̶oji dibatedoɡ̶ogi leeɡ̶odi daɡ̶axa meletedoɡ̶odomi, adibatedoɡ̶ogi daɡ̶a leeɡ̶odi mejiwaɡ̶ataɡ̶a niɡ̶ijoa niiɡ̶enatakaneɡ̶eco ane nadeegi Moisés. Nigeletedoɡ̶omi, odaa agodiɡ̶ica liaagi ina me jaoɡ̶a ane beyagi?
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Owooɡ̶otitiwaji niɡ̶ina madinajicita niɡ̶ina ɡ̶aniotagodi makaami liotagipi, niɡ̶ina ane iwaɡ̶atitiwaji odaa jiɡ̶iniaa ane ɡ̶adiiɡ̶eni. Yakadi me awiitetiwaji ane beyagi, pida baɡ̶a ɡ̶adelewi, codaa idiokaanaɡ̶a limedi me leegitalo motonitedice Aneotedoɡ̶oji. Oɡ̶oa domige iwaɡ̶ati Aneotedoɡ̶oji, odaa dibatedaɡ̶agitiwaji, codaa eote me ɡ̶adeɡ̶enakitiwaji.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Niɡ̶ijo jotigide akaami liotagipi nibeyacaɡ̶a, codaa adomaɡ̶akati mikani. Pida iniotagodeeɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji me iwaɡ̶atitetiwaji catiwedi ɡ̶adaaleɡ̶ena niɡ̶ijoa niiɡ̶axinaɡ̶aneɡ̶eco anoditece ɡ̶otiwaɡ̶atakaneɡ̶egi anetiɡ̶adiiɡ̶axinitece.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Joaniɡ̶idaa Aneotedoɡ̶oji me yajigotedaɡ̶awa ɡ̶adoniciwaɡ̶a mikani mawii ane beyagi. Odaa jaɡ̶adinajicitalo makaami liotagipi Aneotedoɡ̶oji mawii ane iɡ̶enaɡ̶a.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ǥadotaɡ̶aneɡ̶enitiwaji micataɡ̶a okanicodaaɡ̶ica oko jaotibige me jakadi me ɡ̶adaxawani mowooɡ̶oti ane jemaa mejitaɡ̶awa, leeɡ̶odi aɡ̶adoniciwati me iwaɡ̶atakani. Niɡ̶ijo jotigide adinajicitiwaji manigopeliɡ̶itiwage, awiite inoatawece ane deɡ̶eleteda, codaa aɡ̶alee domaɡ̶akati mikani mawii ane beyagi. Pida niɡ̶ina natigide jaɡ̶adinajicitiwaji makaami liotaka Aneotedoɡ̶oji mawii ane iɡ̶enaɡ̶a. Odaa jiɡ̶idaa miniokaaɡ̶iniwateda makaami nepilidi.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Igaataɡ̶a niɡ̶ijo maleeɡ̶akaami liotagipi nibeyacaɡ̶a, aɡ̶ica daɡ̶a ɡ̶adowoogotiwaji daɡ̶awii niɡ̶ica ane iɡ̶enaɡ̶a, leeɡ̶odi niɡ̶ica ane iɡ̶enaɡ̶a aiiɡ̶e ɡ̶adewiɡ̶a.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Amiini ica ɡ̶anigaanyetema ijoa ɡ̶adoenataka ane beyagi? Niɡ̶ijoa ɡ̶adoenataka ane beyagi owo manibolikitiwaji niɡ̶ina natigide, codaa niɡ̶ina ane beyagi owo oko me yeleo, odaa idiokaanaɡ̶a limedi me leegitalo me yototedice Aneotedoɡ̶oji.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Pida niɡ̶ina natigide Aneotedoɡ̶oji ja yajigotedaɡ̶awa ɡ̶adoniciwaɡ̶a mikani mawii ane beyagi, odaa jaɡ̶akaami liotagipi Aneotedoɡ̶oji. Odaa iniokaaniɡ̶iniwateda Aneotedoɡ̶oji makaami nepilidi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi midiokaanaɡ̶a limedi me ɡ̶adewikitiwaji Miniwataɡ̶a.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Leeɡ̶odi loojedi nibeyacaɡ̶a ane jibaɡ̶atege baɡ̶a némaɡ̶a, odaa idiokaanaɡ̶a limedi me leegitalo Aneotedoɡ̶oji me jotonaɡ̶atedice. Pida liboonigi Aneotedoɡ̶oji ane najigotedoɡ̶owa baɡ̶a ɡ̶odewiɡ̶a ane daɡ̶adiaaɡ̶ica liniogo Miniwataɡ̶a, leeɡ̶odi niɡ̶ijo loenatagitedoɡ̶odomi Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.