Hebreus 3
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NTLH
1 Inioxoadipi, Aneotedoɡ̶oji ɡ̶adiolaatedicoace makaami nepilidi, codaa eniditedaɡ̶awa midioka limedi me ideoni miniwataɡ̶a, odaa ina boɡ̶owoo Jesus, Niɡ̶ijoa liiɡ̶exegi Aneotedoɡ̶oji, jiɡ̶iniaa ɡ̶onisacerdoti ane daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶egi, okotawece ane jinakatonaɡ̶a.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Aneotedoɡ̶oji iolatedice meote niɡ̶ida libakedi me ɡ̶onisacerdoti ɡ̶oneɡ̶egi, odaa idioka limedi meote inoatawece Aneotedoɡ̶oji ane iiɡ̶ete meote, digo mijotaɡ̶a Moisés midioka limedi meo ijoatawece niɡ̶ijoa Aneotedoɡ̶oji ane iiɡ̶ete meote me libaketedi liwigotigi Aneotedoɡ̶oji loiigi.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Niɡ̶ina oko ane dabiteɡ̶etini diimigi daɡ̶axa moiweniɡ̶ide caticedi niɡ̶ini diimigi loenatagi. Jiɡ̶idaaɡ̶ee Jesus leeditibige moiweniɡ̶ide caticedi Moisés, leeɡ̶odi liciagi niɡ̶ijo ane dabiteɡ̶etini diimigi.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Natigide okanicodaaɡ̶ica diimigi ini noenatagodi, pida Niɡ̶ijoa ane yoe inoatawece baɡ̶a Aneotedoɡ̶oji.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moisés idioka limedi mele me diba liwigotigi loiigi Aneotedoɡ̶oji, micataɡ̶a daɡ̶a niotagi ane dibatigi diimigi. Ikee niɡ̶ica Aneotedoɡ̶oji ane yatemati nigidiaaɡ̶idi.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Pida Cristo baɡ̶a daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶egi caticedi okanicodaaɡ̶ica niotagi. Igaataɡ̶a eote ijoatawece niɡ̶ijoa Aneotedoɡ̶oji ane iiɡ̶ete meote, micataɡ̶a niɡ̶ina nionigi ane dowediteloco diimigi. Oko baɡ̶a ɡ̶odiciagi niɡ̶ini diimigi, nigidioka limedi mabo ɡ̶odaaleɡ̶ena, codaa nigidioka limedi me jinakatonaɡ̶a mida ɡ̶onaɡ̶ajegi ane inibeoonaɡ̶atege.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Odaa digawini ane ligegi Liwigo Aneotedoɡ̶oji, mee,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 jinaɡ̶a akakaɡ̶ati ɡ̶adaaleɡ̶enali,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 “Odaa mee Aneotedoɡ̶oji,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi me idelatema niɡ̶ijo noiigi,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Odaa naɡ̶a idelatema
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Inioxoadipi, adowetita adiɡ̶ica niɡ̶ina akaamitiwaji ane abeyaceɡ̶e laaleɡ̶ena aneo me daɡ̶a nakatoteda Ǥoniotagodi, codaa niɡ̶ida niciagi ɡ̶adadeegiticogi ditigedi motonitedice Aneotedoɡ̶oji, Niɡ̶ijoa ewikegi.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Pida akamaɡ̶akaami adinoniciwaɡ̶atitiwage inoatawece nokododi maleeɡ̶akati majipaata ligegi Aneotedoɡ̶oji, amanagawini aɡ̶icoa niɡ̶ina akaamitiwaji ane dakake laaleɡ̶ena, leeɡ̶odi libeyaceɡ̶eco ane inaale.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Igaataɡ̶a oko lokaaɡ̶etedipi Cristo nige idokee me jinakatonaɡ̶a nigepaa ɡ̶odiniogo, digo mijotaɡ̶a me jinakatonaɡ̶a maleekoka joleeɡ̶atibige me jinakatonaɡ̶a.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Igaataɡ̶a mee lotaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Amiidi ica anowajipatalo Aneotedoɡ̶oji odaa niɡ̶idiaaɡ̶idi ja nakapetegi? Ijotawece niɡ̶ijo oko ane noɡ̶aticoace Moisés me ideitice Egito.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Amiidi ica Aneotedoɡ̶oji ane yelatetema icoatigilo cwareenta nicaaɡ̶ape? Yelatetema niɡ̶ijo anowote loenataka ane beyagi odaa ja nigo miditaɡ̶a nipodigi ane yadilo ane diɡ̶icata niɡ̶eladimigipi.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Niɡ̶ijo Aneotedoɡ̶oji neɡ̶eote ligegitediogi ica noiigi me doɡ̶oyakadi motota ane yoetetema me nipenaɡ̶adi loiigi, amiidi ica aneetediogi Aneotedoɡ̶oji? Eetetece Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ijo ane doɡ̶oyiwaɡ̶aditeda.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Odaa ja jinataɡ̶a aɡ̶oyakadi motota niɡ̶ica nipodigi Aneotedoɡ̶oji ane yemaa me yajigotediogi loiigi, leeɡ̶odi me doɡ̶onakatoteda.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.