Colossenses 4

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akaamitiwaji aninoa ɡ̶aotaka, adowetitelogo ɡ̶aotaka, ajicitiogi niɡ̶ica ane iɡ̶enaɡ̶a modibatege. Analakitibige maɡ̶aɡ̶a iniwa Ǥaniotagodi digoida ditibigimedi.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Oleetibige midioka limedi motaɡ̶aneɡ̶eni Aneotedoɡ̶oji, jiniɡ̶ikani motaɡ̶aneɡ̶eni. Atacolitiwaji niɡ̶ina motaɡ̶aneɡ̶eni Aneotedoɡ̶oji amaleeɡ̶aɡ̶a owooɡ̶oti nige yajigotedaɡ̶awa anipokitalo, odaa aniotagodeetalo.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Codaa ipokitalo Aneotedoɡ̶oji me jakataɡ̶a mejinaɡ̶atece Cristo, codaa me jikeenaɡ̶a anewi anodaaɡ̶eeteda Cristo. Ite ee niwiloɡ̶onaɡ̶axi leeɡ̶odi mejitece Cristo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Codaa leeditibige mejitece Cristo amaleeɡ̶aɡ̶a eliodi oko oyowooɡ̶odi. Codaa ipokitalo Aneotedoɡ̶oji minatawece iɡ̶enaɡ̶a moyowooɡ̶odi yotaɡ̶a niɡ̶ina mejitece Cristo.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Abakeni ɡ̶adixakedi niɡ̶ina midatecibece madinadeegitege niɡ̶ina oko analeedoɡ̶oyiwaɡ̶aditeda Ǥoniotagodi. Niɡ̶ina midatecibece makati maxawani, odaa ikeenitiogi mida anenitege Cristo.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Abakeni ɡ̶adixaketedi amaleeɡ̶aɡ̶a idioka limedi mele motaɡ̶ani, enitece notaɡ̶a anida ane jaoɡ̶ate, amaleeɡ̶aɡ̶a owooɡ̶oti ane alitigi ɡ̶agegi magiti okanicodaaɡ̶ica oko.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Jiiɡ̶e Tíquico migo yatematitaɡ̶awatiwaji inoatawece ane jixomaɡ̶ateetedice. Tíquico ɡ̶onioxoa aneliodi me jemaanaɡ̶a, codaa eledi liotagi Ǥoniotagodi anidioka limedi meo ane iiɡ̶ete Ǥoniotagodi, codaa midioka limedi me ɡ̶odaxawatece libaketedi Ǥoniotagodi.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Jimonya migo makaamitaɡ̶atiwaji, jaotibige mica ibodigitibigaɡ̶ajitiwaji, codaa jaotibige me ɡ̶adaxawanitiwaji me ili ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egitema Ǥoniotagodi.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ǥonioxoa Onésimo jiiɡ̶e me lixigaɡ̶awa Tíquico. Onésimo ɡ̶onioxoa aneliodi me jemaanaɡ̶a, codaa me jakataɡ̶a me jinakatonaɡ̶a. Eledi ida anenitegetiwaji. Niɡ̶idi iniwata ɡ̶onioxoadipi oyatematitaɡ̶awa anodaaɡ̶eeta digoina anejo.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ǥonioxoa Aristarco anini meetaɡ̶a digoina niwiloɡ̶onaɡ̶axi, yecoaditibigaɡ̶ajitiwaji, codaa ɡ̶onioxoa Marcos eledi yecoaditibigaɡ̶ajitiwaji. Marcos letexegi Barnabé. Jaɡ̶abaatege yajoinaɡ̶aneɡ̶egi ane jidi mele mabaatege Marcos, nigicotaɡ̶awatiwaji.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Josué, aneledi liboonaɡ̶adi me Justo, eledi yecoaditibigaɡ̶ajitiwaji. Niɡ̶idiwa iniwatadiɡ̶ini ɡ̶oneleegiwadi anoyiwaɡ̶adi Ǥoniotagodi, niɡ̶idi jiɡ̶idiokidi me judeutedi ane ibakawepodi. Eliodi metidaxawatece ibakedi, mejitece Aneotedoɡ̶oji me yemaa me iiɡ̶e laaleɡ̶enali oko.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Ǥonioxoa Epafras yecoaditibigaɡ̶ajitiwaji. Epafros elatibige ɡ̶anigotaɡ̶a, inaaɡ̶ina liotagi Jesus Cristo, codaa midioka limedi me dinoniciwaɡ̶adi me yotaɡ̶aneɡ̶e Aneotedoɡ̶oji leeɡ̶odi akaamitiwaji. Dipokotalo Aneotedoɡ̶oji matiteteloco ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egi, codaa mele mowooɡ̶otitiwaji niiɡ̶axinaɡ̶aneɡ̶eco aneetece Ǥoniotagodi, codaa dipokotalo midioka limedi mowooɡ̶oti codaa mawiite inoatawece ane iiɡ̶etedaɡ̶awatiwaji Aneotedoɡ̶oji.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Emeɡ̶ee jinadi codaa jakadi meji Epafras meliodi me diba me ɡ̶adaxawanitiwaji, codaa me yaxawa ɡ̶onioxoadipi ane niɡ̶eladimigipitigi nigotadi Laodicéia aniaa Hierápolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Ǥonioxoa Lucas, dotowegi aneliodi me jemaanaɡ̶a, iniaa Demas eledi oyecoaditibigaɡ̶aji.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Adecoateenitece niɡ̶ina anoyiwaɡ̶adi Ǥoniotagodi ane niɡ̶eladimigipitigi nigotaɡ̶a Laodicéia, codaa adecoateenitece ɡ̶onioxoa Nínfas, codaa me niɡ̶ica lapo anoyiwaɡ̶adi Cristo ane dinatecoɡ̶otee liɡ̶eladi Nínfas.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nigagoti malomeɡ̶eniteloco naɡ̶adi iwakate, odaa iwakateeniticogi naɡ̶adi yotaɡ̶anaɡ̶axi miditaɡ̶a lapo anoyiwaɡ̶adi Ǥoniotagodi digoida nigotaɡ̶a Laodicéia, codaa mawii maɡ̶aɡ̶a oyalomeɡ̶eteloco naɡ̶adi iwakate. Codaa aaɡ̶aɡ̶a alomeɡ̶eniteloco notaɡ̶anaɡ̶axi ane icoɡ̶otigi Laodicéia.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Enita ɡ̶onioxoa Arquipo, “Digawini! Oleetibige magoti ɡ̶abakedi anabaatege, leeɡ̶odi mida anenitege Ǥoniotagodi!”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Ee Paulo, emeɡ̶ee jidi iboonaɡ̶adi me idecoaditibigaɡ̶ajitiwaji. Jinaɡ̶a ɡ̶adaagititiwaji me ee niwilogojegi. Jemaa Aneotedoɡ̶oji midioka limedi meletedaɡ̶adomitiwaji. Odaa jiɡ̶idaaɡ̶ee. (Amém).
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.