Apocalipse 5
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVT
1 Jinadi notaɡ̶anaɡ̶axi liciagi niɡ̶ina nilipatigi idei libaaɡ̶adi Niɡ̶ijoa ane nicoteloco nibaanco me ɡ̶oneɡ̶egi. Naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi dinidi idoatawece liwailidi, oyexocaɡ̶aditeloco seete lapadijetedi ane noxoco.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Odaa ja jinadi ijo aanjo loniciweɡ̶enigi ane dinigetaɡ̶atee me digika, mee, “Amiijo anida naɡ̶atetigi me noɡ̶a lapadijetedi naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi me yomoke?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Pida aɡ̶ica ganigetiɡ̶ijo digoida ditibigimedi, oteɡ̶exaaɡ̶aɡ̶a digoina iiɡ̶o, migetaɡ̶a catinedi iiɡ̶o ane yakadi me yomoke oditaɡ̶a iwi ane diniditeloco naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Eliodi me jinoetibece leeɡ̶odi me diɡ̶ica anida naɡ̶atetigi me yomoke oditaɡ̶a yalomeɡ̶eteloco aniwoteloco naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Odaa ijo onijoteci niɡ̶idiwa 24 lacilodi meetiwa, “Jinaɡ̶anoeni! Digawini! Niɡ̶ijoa anoyatedigi me ‘Liaon’ anida aneetege licoɡ̶egi loiigi Judá, ane litaagi Davi inionigi-eliodi ɡ̶oneɡ̶egi, ja iɡ̶eke loniciwaɡ̶a némaɡ̶a, odaa baɡ̶a yakadi me yaaɡ̶adi niɡ̶idiwa seete lapadijetedi ane noxoco naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi, odaa ja yomoke.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Odaa ja jinadi Niɡ̶ijoa anoiciaceeketege waxacoco dabiditedi lodoe nibaanco niɡ̶ijoa ane ɡ̶oneɡ̶egi, oyawiile niɡ̶idiwa cwaatolo ewikaɡ̶a, ijaaɡ̶ijoa 24 lacilodi. Niɡ̶ijoa Waxacoco latopiwatibige niɡ̶ijo moyeloadi. Idiwa seete libiwedi, ligecooɡ̶eli idaa liwokodi seete, anoikee niɡ̶icoa seete liwicidi Aneotedoɡ̶oji ane niwakateetedeloco inatawece iiɡ̶o.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Niɡ̶ijoa anoiciaceeketege Waxacoco jiɡ̶igo dibate naɡ̶ajo notaɡ̶anaɡ̶axi ane idei libaaɡ̶adi Niɡ̶ijoa ane nicoteloco nibaanco me ɡ̶oneɡ̶egi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Naɡ̶a dibate naɡ̶ajo notaɡ̶anaɡ̶axi, niɡ̶ijoa cwaatolo ewikaɡ̶a, ijaaɡ̶ijoa 24 lacilodi dakagitiniwace lodoe niɡ̶ijoa Waxacoco. Oninitecibeci niɡ̶idiwa lacilodi ada noɡ̶oxiɡ̶a-liwenaɡ̶a, codaa idoa nibaxiatedawaanaɡ̶a oolo, nolee edokojegi, ane ikee lipoketedi noiigi ane nepilidi Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ina moyotaɡ̶aneɡ̶e.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Oigaa gela elaagi, modi,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Odaa jaɡ̶awii mokiditece noiigi,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Naɡ̶a inoletacibige, odaa ja jajipata lapo nelegi aanjotedi. Oyawiile nibaanco ɡ̶oneɡ̶e, idiaaɡ̶idiwa cwaatolo ewikaɡ̶a, ijaaɡ̶ijoa 24 lacilodi. Daɡ̶axa meliodi, ajakataɡ̶a me inilaaɡ̶ataɡ̶atiogi.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Odaa dinigetaɡ̶ateetibigiwaji modi,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Odaa ja jajipatiogi iditawece ane newiɡ̶a digoida ditibigimedi, digoina iiɡ̶o, codaa aneite émaɡ̶aɡ̶a, codaa aneitinigi akiidi-eliodi. Iditawece modi,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Odaa niɡ̶ijoa cwaatolo ewikaɡ̶a joɡ̶oigidi, modi, “Ewi! Jiɡ̶idaaɡ̶ee (Amém)!” Odaa niɡ̶ijoa 24 lacilodi ja dakagitiniwace, joɡ̶oiweniɡ̶ide niɡ̶idi anidioka limedi me newiɡ̶a.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.