1 Tessalonicenses 3
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 amaleeɡ̶aɡ̶a aɡ̶ica ane dinalalacetema eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi leeɡ̶odi lawikodico. Igaataɡ̶a akamaɡ̶akaamitiwaji owooɡ̶oti Aneotedoɡ̶oji mepaa ika me jawikodeeɡ̶a digoina iiɡ̶o.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Niɡ̶ijo maleeɡ̶idiaaɡ̶ejonaɡ̶a makaamitaɡ̶atiwaji, eliodi me jaoɡ̶atibiga ɡ̶abodigi micota metiɡ̶adiatenitibecitiwaji. Odaa owooɡ̶otitiwaji micota niɡ̶ida niciagi anejinaɡ̶atibigaɡ̶awa.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi naɡ̶a jakadi me leeditibige me jimonyataɡ̶awatiwaji Timóteo jaotibige me jowooɡ̶odi migaleeɡ̶anakatoni Ǥoniotagodi, leeɡ̶odi aɡ̶alee jibotege me daɡ̶adiaaɡ̶ica ɡ̶obodigitibigaɡ̶ajitiwaji. Yaaditibigaɡ̶ajitiwaji daantiɡ̶ica Satanás me dineetaɡ̶awa, oditaɡ̶a jiɡ̶ikanitiwaji me iwitece Ǥoniotagodi, idoiiɡ̶atibige niɡ̶ijo ɡ̶obakedi ane jaoɡ̶a digoida makaamitaɡ̶atiwaji daatiɡ̶icata aneletema.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Pida natigide Timóteo neɡ̶eno me icoɡ̶otigi makaamitaɡ̶atiwaji, ica mele ɡ̶obodigitibigaɡ̶ajitiwaji ane nadeegitoɡ̶owa, natematitoɡ̶owa monaleeɡ̶idaaɡ̶eni me iwaɡ̶ati Ǥoniotagodi, codaa midioka limedi madinemaanitiwaji. Natematitoɡ̶owa midioka limedi mele me ɡ̶adalakitibigoɡ̶oji, codaa meliodi memaani maɡ̶aɡ̶a ɡ̶odateɡ̶egi, digo anejinaɡ̶a me ɡ̶odipegeɡ̶edi me ɡ̶adateɡ̶egitacetiwaji.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Inioxoadipi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi naɡ̶a ɡ̶odoniciwaditace leeɡ̶odi maleeɡ̶idaaɡ̶eni me iwaɡ̶atitetiwaji Ǥoniotagodi, idaaɡ̶ida me jakapaɡ̶atege niɡ̶inoa ane dakapetoɡ̶odomi codaa me ɡ̶odawikodico. Idioka limedi me ɡ̶odoniciwadi niɡ̶ina me jowooɡ̶otaɡ̶a maleeɡ̶anakatoni Ǥoniotagodi.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Codaa ɡ̶odinitibece me jibaaɡ̶atema Ǥoniotagodi niɡ̶ina matitetiniwace, codaa niɡ̶ina me diɡ̶ikanitiwaji me iwaɡ̶ati Ǥoniotagodi.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Eliodi me iniotagodeeɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji akaamitiwaji leeɡ̶odi, codaa iniotagodeeɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji leeɡ̶odi meote me ɡ̶odinitibece lodoe, akamaɡ̶akaamitiwaji leeɡ̶odi.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Enoale, codaa me noko, eliodi me jipokaɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji manitawece ɡ̶odaaleɡ̶ena me jakataɡ̶a me ɡ̶adateɡ̶egitacetiwaji, amaleeɡ̶aɡ̶a jakataɡ̶a me jiiɡ̶axinaɡ̶ataɡ̶adicitiwaji niɡ̶inoa niiɡ̶axinaɡ̶aneɡ̶eco anoyalaɡ̶ata ɡ̶otiwaɡ̶atakaneɡ̶egi analee doɡ̶owooɡ̶otiteda, codaa amaleeɡ̶aɡ̶a ɡ̶adaxawaneɡ̶egi mepaanaɡ̶a iwaɡ̶atitetiwaji Ǥoniotagodi.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Eliodi me jemaanaɡ̶a miniaaɡ̶iniwa Aneotedoɡ̶oji Ǥodiodi, codaa me Ǥoniotagodi Jesus Cristo meote me jakataɡ̶a me idaliiɡ̶atacaɡ̶awatiwaji.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Jemaanaɡ̶a Ǥoniotagodi meote midioka limedi mepaanaɡ̶a adinemaanitiwaji, codaa memaani inatawece oko, liciagi aniniɡ̶ataɡ̶awa me ɡ̶ademaaneɡ̶egitiwaji.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Joaniɡ̶idaa Ǥoniotagodi Jesus meote ɡ̶adoniciwaɡ̶a midioka limedi me ɡ̶adewikitema iniokiniwateda Aneotedoɡ̶oji, me diɡ̶icata ɡ̶abatiigi lodoe Aneotedoɡ̶oji Ǥodiodi, niɡ̶ica noko nige dopitedijo Ǥoniotagodi Jesus lixigaɡ̶awepodi ijotawece niɡ̶ijo ane nepilidi, ane iomaɡ̶aditedicoace mepoka nepiliditeda.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.