1 João 1

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jidikonaɡ̶atibigaɡ̶ajitiwaji, ɡ̶odalaɡ̶atalo Niɡ̶ijoa anoditalo me “Notaɡ̶a”, aneote ɡ̶odewiɡ̶a, Niɡ̶ijoa anakaaɡ̶iniwa niɡ̶ijo maleekoka dinoe niɡ̶ina iiɡ̶o. Niɡ̶ida moko jajipaaɡ̶atalo Niɡ̶ijoa aneote ɡ̶odewiɡ̶a, codaa ijoa me jinataɡ̶a. Jatacoloɡ̶ojoɡ̶otece me jiwinaɡ̶a, codaa me jibaɡ̶atelogo.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Niɡ̶ijo naɡ̶a dinikee Niɡ̶ijoa aneote ɡ̶odewiɡ̶a, odaa ja jinataɡ̶a. Odaa jeloɡ̶otaɡ̶atibece Niɡ̶ijoa ane jinataɡ̶a, Niɡ̶ijoa aneote oko midioka limedi me newiɡ̶a, ane ideite miniwataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji ane Eliodi, Niɡ̶ijoa ane dinikeetedoɡ̶owa.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Jatematiiɡ̶ataɡ̶awatiwaji niɡ̶ijoa ane jinataɡ̶a, codaa ane jajipaaɡ̶atalo, amaleeɡ̶aɡ̶a akaami eleditetiwaji ɡ̶adexocitoɡ̶ogi. Odaa ewi me ɡ̶odexogotege Ǥodiodi, codaa me Lionigi ane Jesus Cristo.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Jidiiɡ̶atibigaɡ̶ajitiwaji naɡ̶adi notaɡ̶anaɡ̶axi jaoɡ̶atibige meliodi maniniitibecetiwaji.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Natematigo ane natematitedoɡ̶owa Jesus, jatematiiɡ̶ataɡ̶awatiwaji. Niɡ̶ida natematigo yalaɡ̶ata Aneotedoɡ̶oji me liciagi lokokena, codaa aɡ̶ica nexocaɡ̶a miniwataɡ̶a.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Nigejinaɡ̶a me ɡ̶odexogotege Aneotedoɡ̶oji, pida eidejonaɡ̶a nexocaɡ̶a miditaɡ̶a nibeyacaɡ̶a, odaa jiwitakaɡ̶a, ajaoɡ̶a niɡ̶ica anewi.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Pida nige idejonaɡ̶a manitaɡ̶a lokokena liciagi Aneotedoɡ̶oji me ideite manitaɡ̶a lokokena, odaa okotawece ɡ̶odilaɡ̶atiwage, codaa lawodi Jesus, Lionigi Aneotedoɡ̶oji, napitaɡ̶adi inoatawece ɡ̶obeyaceɡ̶eco.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nigejinaɡ̶a me diɡ̶ica ɡ̶obeyaceɡ̶egi, odaa okomoɡ̶okota idininaalenaɡ̶a, codaa aɡ̶ica mokotaɡ̶a niɡ̶ica anewi.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Pida nige idineloɡ̶otaɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ina mida ɡ̶obeyaceɡ̶egi, odaa eote micota niɡ̶ijo ane ligegi, codaa leeɡ̶odi me iɡ̶enaɡ̶a, odaa aɡ̶alee ɡ̶odiloikatidi leeɡ̶odi ɡ̶obeyaceɡ̶egi, pida iwilegitetema ɡ̶odaaleɡ̶ena inoatawece ane beyagi.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nigejinaɡ̶a me diɡ̶ica ɡ̶obeyaceɡ̶egi, odaa jeɡ̶ejinaɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji me awitakegi (igaataɡ̶a Ijaaɡ̶ijoa yeloɡ̶odi minoa ɡ̶obeyaceɡ̶eco), odaa lotaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji aɡ̶icoa mokotaɡ̶a.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.