1 Coríntios 8
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NTLH
1 Niɡ̶ina natigide jemaa me idalaɡ̶ata libole anoiboota niwigo moiweniɡ̶ide. Moditibece, “Okotawece ida ane jowooɡ̶otaɡ̶a.” Niɡ̶ina mini oko ane yakadi minoa ane yowooɡ̶odi, niɡ̶ini dinaɡ̶axaketibece, pida niɡ̶ina me idinemaanaɡ̶atiwage, baaniɡ̶idaaɡ̶eo me ilitema oko eliwaɡ̶atakaneɡ̶egi.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Niɡ̶ina mini oko ane yakadi minoa lixaketedi, aɡ̶ica minitaɡ̶a niɡ̶ica nixakedi anewi.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pida Aneotedoɡ̶oji yowooɡ̶odi niɡ̶ina oko anoyemaa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Natigide idalaɡ̶ata libole anoiboota niwigo. Jowooɡ̶otaɡ̶a me diɡ̶ica niwigo ane yewiɡ̶ateloco niɡ̶ina iiɡ̶o ane loenatagi oko, codaa jowooɡ̶otaɡ̶a mokiniwatece Aneotedoɡ̶oji ewikegi, aɡ̶ica eledi. |src="HK00286B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles revised by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="1Coríntios 8.4"
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 — ausente —
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 — ausente —
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pida aɡ̶inatawece oko anoyiwaɡ̶adi Ǥoniotagodi oyowooɡ̶odi niwicidi noenataka me diɡ̶ica loniciwaɡ̶a. Niɡ̶ina oko anidioka limedi moyiwaɡ̶adi me newiɡ̶a niwicidi noenataka. Codaa niɡ̶ina noko eɡ̶oyeligo libole anoiboo eledi oko moiweniɡ̶ide niwigo, odiletibige niɡ̶idi libole daɡ̶a nebi niwigo. Odaa aɡ̶aleeɡ̶oyowooɡ̶odi niɡ̶ica anele, codaa odeemitetece catiwedi laaleɡ̶ena me nibataaɡ̶a niɡ̶ina midatecibece moyeligo niɡ̶idi libole.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Pida niɡ̶ina libole aɡ̶odadeegitalo Aneotedoɡ̶oji. Codaa aɡ̶ica ane jiniataɡ̶atema nige daɡ̶a jelicaɡ̶a libole, codaa nige jelicaɡ̶a idaaɡ̶ee aɡ̶ica ɡ̶onigaanye.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Enice anidakitatiwaji adaɡ̶awii menitini ɡ̶anioxoa analeedaɡ̶a yowooɡ̶odi niɡ̶ica anele, leeɡ̶odi mepaɡ̶a owooɡ̶oti makati melici niɡ̶idi libole.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Nigica ane niitaɡ̶awa analee deɡ̶ewi ina me yowooɡ̶odi anele, anepaɡ̶a noɡ̶owooɡ̶oti, odaa jeɡ̶elici libole minitaɡ̶a diimigi, liɡ̶eladi niwigo, odaa aaɡ̶aɡ̶a yeligo.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Nige iaditece me yeligo niɡ̶ijo libole, odaa ja deemitetece me dibatá, odaa jeɡ̶eyamaɡ̶atice, jaɡ̶aniatagigitace, idoka leeɡ̶odi me domaɡ̶a ikeenaɡ̶aneɡ̶eni ɡ̶adowooɡ̶otakaneɡ̶egi. Pida Cristo aaɡ̶aɡ̶a yeleotetema niɡ̶ini ɡ̶oneleegiwa, ɡ̶anioxoa analee deɡ̶ewi me yowooɡ̶odi niɡ̶ica anele meo.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Odaa niɡ̶ida makaami jaɡ̶abataatema niɡ̶ini ɡ̶anioxoa codaa jaɡ̶acilotiti laaleɡ̶ena, odaa joaniɡ̶idaa naɡ̶abataatema Cristo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Odaa nige leeɡ̶odi libole me jao me dibatá inioxoa, odaa aɡ̶alee jeligo libole anoiboota niwigo bidige ajibatakatidi inioxoa.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.