Salmos 49

Károli (KAROLI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bûne vesz körül,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Gondolatjok [ez:] az õ házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékrõl- nemzedékre [szállnak,] nevöket hangoztatják a földön.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Ez az õ sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az õ követõik. Szela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti õket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az õ lakásuktól.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezébõl, mikor [az] megragad engem. Szela.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsõsége nem száll le utána.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 [Mégis] az õ atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. [ (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. ]
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.