Salmos 139
Károli (KAROLI) vs VC
1 Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Te ismered ülésemet és felkelésemet, messzirõl érted gondolatomat.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Elõl és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Csodálatos elõttem [e] tudás, magasságos, nem érthetem azt.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Hová menjek a te lelked elõl és a te orczád elõl hova fussak?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 A sötétség sem borít el elõled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Nem volt elrejtve elõtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, [mintegy] a föld mélyében.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tõlem!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 A kik gonoszul szólnak felõled, [és nevedet] hiába veszik fel, a te ellenségeid.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Teljes gyûlölettel gyûlölöm õket, ellenségeimmé lettek!
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.