Salmos 139

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Te ismered ülésemet és felkelésemet, messzirõl érted gondolatomat.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Elõl és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Csodálatos elõttem [e] tudás, magasságos, nem érthetem azt.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Hová menjek a te lelked elõl és a te orczád elõl hova fussak?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 A sötétség sem borít el elõled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Nem volt elrejtve elõtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, [mintegy] a föld mélyében.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tõlem!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 A kik gonoszul szólnak felõled, [és nevedet] hiába veszik fel, a te ellenségeid.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Teljes gyûlölettel gyûlölöm õket, ellenségeimmé lettek!
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.