Salmos 109
Károli (KAROLI) vs NVI
1 Az éneklõmesternek, Dávidé; zsoltár.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 És körülvesznek engem gyûlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyûlölséggel az én szeretetemért.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az õ jobb keze felõl.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jõjjön ki; még az imádsága is bûnné legyen.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 És bujdossanak az õ fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktõl távol keressenek [eledelt.]
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson [iránta,] és ne legyen, a ki könyörüljön az õ árváin!
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Veszszen ki az õ maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr elõtt, és anyjának bûne el ne töröltessék!
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Mindenkor az Úr elõtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földrõl,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívût, hogy megölje.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el õt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el õ tõle.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az õ csontjaiba, mint az olaj.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az õ megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Térdeim tántorognak az éhségtõl, és testem megfogyatkozott a kövérségtõl.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Sõt gyalázatossá lettem elõttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed [munkája] ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Átkozzanak õk, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem õt a sokaság közepette!
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Mert jobb keze felõl áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.