Provérbios 18

Károli (KAROLI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az õ elméje nyilvánvalóvá legyen.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Mikor eljõ az istentelen, eljõ a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az õ szája ütésekért kiált.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 A bolondnak szája az õ romlása, és az õ beszédei az õ életének tõre.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 A susárlónak beszédei hizelkedõk; és azok a szív belsejét áthatják.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 A ki lágyan viseli magát az õ dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Erõs torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 A gazdagnak vagyona az õ erõs városa, és mint a magas kõfal, az õ gondolatja szerint.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 A megromlás elõtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség elõtt pedig alázatosság van.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erõtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi õt.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Igaza van annak, a ki elsõ a perben; mígnem eljõ az õ peresfele, és megvizsgálja õt.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erõseket elválasztja.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 A felingerelt atyafiú [erõsb] az erõs városnál, és [az ilyen] versengések olyanok, mint a vár zárja.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az õ belseje; az õ beszédének jövedelmével lakik jól.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában [van], és a [miképen] kiki szeret azzal élni, [úgy ]eszi annak gyümölcsét.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Az ember, a kinek [sok] barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.